<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400</id><updated>2012-01-27T01:58:23.129-08:00</updated><category term='geographical names'/><category term='ethics'/><category term='visas'/><category term='decimals'/><category term='sociolects'/><category term='magazine'/><category term='note-taking'/><category term='percentages'/><category term='sexual harrassment'/><category term='transaltion'/><category term='topics'/><category term='TEDxTalks'/><category term='mental health'/><category term='instructions'/><category term='Downunder'/><category term='syntax'/><category term='interpreting videos'/><category term='Psychiatry'/><category term='library'/><category term='translator notres'/><category term='sustainability'/><category term='interpreters'/><category term='google docs'/><category term='renting'/><category term='TentT'/><category term='translating'/><category term='telephone interpreting'/><category term='web 2.0'/><category term='refugees'/><category term='sports'/><category term='professional'/><category term='glossary'/><category term='Criminology'/><category term='TWB'/><category term='proofreading'/><category term='blogs'/><category term='internationa studnets'/><category term='diabetes'/><category term='bilingual web pages'/><category term='whistleblowers'/><category term='anorexia'/><category term='apostrophe'/><category term='60&apos; lectures'/><category term='translationg'/><category term='ortografia'/><category term='soccer'/><category term='mistranslations'/><category term='speeches'/><category term='lectos'/><category term='diccionaries'/><category term='language'/><category term='dialects'/><category term='legal'/><category term='TI'/><category term='preparation'/><category term='keeping-in-touch'/><category term='oral presentations'/><category term='networking'/><category term='multimedia'/><category term='consecutive'/><category term='style'/><category term='asylum seekers'/><category term='online'/><category term='terremoto'/><category term='building'/><category term='chile'/><category term='style manuals'/><category term='LOTE'/><category term='housing'/><category term='Norwegian'/><category term='fedatario'/><category term='professional practice'/><category term='websites'/><category term='captions'/><category term='software'/><category term='SBS'/><category term='insurance'/><category term='EU'/><category term='CAT'/><category term='editing'/><category term='Vocabulary'/><category term='classified'/><category term='subtitles'/><category term='rap'/><category term='60-second lectures'/><category term='transcripts'/><category term='itunes'/><category term='scupture'/><category term='Monterey'/><category term='Introduction'/><category term='orthography'/><category term='court interpreting'/><category term='podcast'/><category term='search engines'/><category term='English'/><category term='translation techniques'/><category term='human body'/><category term='TN'/><category term='nonpayment'/><category term='environment'/><category term='TIS'/><category term='translators'/><category term='police'/><category term='earthquake'/><category term='transalation'/><category term='type 1 diabetes'/><category term='bootheando'/><category term='IT videos'/><category term='survey'/><category term='colocaciones'/><category term='impago'/><category term='podcasts'/><category term='event mangement'/><category term='genres'/><category term='simultaneous'/><category term='I-T'/><category term='beauty'/><category term='Spanish'/><category term='competiton'/><category term='Korean'/><category term='science'/><category term='el quijote'/><category term='jurado'/><category term='women'/><category term='study skills'/><category term='obesity'/><category term='traduccion'/><category term='Holiday practice'/><category term='TAFE'/><category term='social work'/><category term='transaltors'/><category term='slideshaows'/><category term='p2p'/><category term='mylanguage'/><category term='linguistics'/><category term='research'/><category term='stress'/><category term='law'/><category term='translation'/><category term='sculpturebythesea'/><category term='students'/><category term='toponyms'/><category term='culture'/><category term='IS'/><category term='videos'/><category term='migration'/><category term='glossaries'/><category term='IT employment'/><category term='birth certificate'/><category term='quiz'/><category term='fashion'/><category term='libraries'/><category term='sight translation'/><category term='langauges'/><category term='listening'/><category term='Toby Screech'/><category term='dictionaries'/><category term='jobs'/><category term='SOL'/><category term='itunesU'/><category term='Website presence'/><category term='skin'/><category term='plagiarism'/><category term='twitter'/><category term='sentence structure'/><category term='interpreting'/><category term='settlement'/><category term='volunteering'/><category term='welfare'/><category term='social media'/><category term='numbers'/><category term='f2f'/><category term='writing'/><category term='health'/><category term='TED'/><category term='medicine'/><title type='text'>Bridging the Gap</title><subtitle type='html'>A blog for students of Translating &amp;amp; Interpreting at Petersham College (Sydney Institute,Australia)</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>99</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-6582722269744236930</id><published>2011-12-15T19:49:00.000-08:00</published><updated>2011-12-15T19:58:57.908-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='IT employment'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='impago'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='nonpayment'/><title type='text'>Late Payment-Impago</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-1oR_ge4XZmU/TurB5zwz8ZI/AAAAAAAABDQ/dRuZtePIsvw/s1600/impago.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://1.bp.blogspot.com/-1oR_ge4XZmU/TurB5zwz8ZI/AAAAAAAABDQ/dRuZtePIsvw/s320/impago.JPG" width="313" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Late payments or even lack of payment (&lt;i&gt;impago &lt;/i&gt;in Spanish) are an unfortunate occurrences in&amp;nbsp; the interpreting and translating professions. Here you have two posts, one in Spanish (&lt;a href="http://olivercarreira.es/blog/2011/12/15/941/" target="_blank"&gt;&lt;i&gt;impago&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;) and one in English (&lt;a href="http://medialoc.blogspot.com/2011/12/how-to-deal-with-late-payments.html" target="_blank"&gt;Late payments&lt;/a&gt;) , that deal wit the issue and give concrete advice on what to do if you find yourself in such situation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Understandably, both posts refer to Spanish and British law. They discuss relevant legal means of reacting and protecting yourself in either country. Read them (if your LOTE is not Spanish, do a bit of research to find something similar in your language) and start thinking about&amp;nbsp; the equivalent situation in Australia. What can you do if you are not paid for a translation job? What venues do we have here if an interpreter is not paid in time or not paid at all? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you want to keep in touch with issues related to interpreting and translating during the summer holidays, follow professionals like the ones in the blogs linked in this post (&lt;a class="profile-name-link" href="http://www.blogger.com/profile/12940396974417833206" rel="author"&gt;Silvia Ferrero&lt;/a&gt; &amp;amp; &lt;cite class="fn"&gt;&lt;a href="http://olivercarreira.es/blog/" target="_blank"&gt;Oliver Carreira&lt;/a&gt;). &lt;/cite&gt; There are many links on the right side bar of this blog and most of the blogs have twitter buttons for you to follow their authors.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Happy reading!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-6582722269744236930?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/6582722269744236930/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/12/late-payment-impago.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6582722269744236930'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6582722269744236930'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/12/late-payment-impago.html' title='Late Payment-Impago'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-1oR_ge4XZmU/TurB5zwz8ZI/AAAAAAAABDQ/dRuZtePIsvw/s72-c/impago.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-3918949937070688606</id><published>2011-12-14T04:40:00.000-08:00</published><updated>2011-12-14T05:13:31.458-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='court interpreting'/><title type='text'>Court Interpreting</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-uIwNfK63h8c/Tuig5EwMGtI/AAAAAAAABDI/LsPRs6mUELg/s1600/courtInterpretingCube.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://4.bp.blogspot.com/-uIwNfK63h8c/Tuig5EwMGtI/AAAAAAAABDI/LsPRs6mUELg/s320/courtInterpretingCube.JPG" width="301" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Last week I attended the launch of professor Sandra Hale's report &lt;a href="http://languages.arts.unsw.edu.au/news-and-events/interpreting-justice-1383.html" target="_blank"&gt;“Interpreter Policies, Practices and Protocols in Australian Courts and Tribunals– A National Survey,”&lt;/a&gt; by the Hon. Justice Ian Harrison, NSW Supreme Court.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Today, while looking at my regular dose of translating and interpreting blogs, I came across this very relevant post by Juan Jimenez Salcedo, &lt;i&gt;&lt;a href="http://int%c3%a9rpretes%20de%20cart%c3%b3n%20piedra/" target="_blank"&gt;Intérpretes de cartón piedra&lt;/a&gt;. &lt;/i&gt;It looks as if the situation is not much better in Spain where a judge can use as an interpreter any person who can speak the language other than Spanish. No questions asked about qualifications or even knowledge of the Spanish language. It looks as even the interpreting agencies send unqualified people as interpreters for court interpreting.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Read the post, watch the TV news within it and listen to this Radio National about &lt;a href="http://www.abc.net.au/radionational/programs/lawreport/courtroom-interpreters/3713316#comments" target="_blank"&gt;Courtroom interpreters&lt;/a&gt;.Yu can use it at consecutive practice and later on as transalting practice (the script is provided).&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-3918949937070688606?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/3918949937070688606/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/12/legal-interpreting.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/3918949937070688606'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/3918949937070688606'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/12/legal-interpreting.html' title='Court Interpreting'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-uIwNfK63h8c/Tuig5EwMGtI/AAAAAAAABDI/LsPRs6mUELg/s72-c/courtInterpretingCube.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-3065042761421946405</id><published>2011-12-05T06:01:00.000-08:00</published><updated>2011-12-05T06:07:02.354-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduccion'/><title type='text'>Translation, traduccion.</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.wylio.com/credits/flickr/2460099436" title="license: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/ - click to view more info about 'Translation' or find free 'translation' pictures via Wylio"&gt;&lt;img alt="'Translation' photo (c) 2008, mark taylor - license: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/" height="270" src="http://lh5.ggpht.com/-yw7J73dia4M/TtzOsqPKV4I/AAAAAAAABCQ/zgTBYkTBWeE/Flickr-2460099436.jpg" style="float: left; margin: 0 10px;" width="360" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have been forwarding interesting blog posts on translation to a couple of students I'm friends with in facebook, and I thought everyone else may be interested, so here they go:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;El Gascón Jurado&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; publishes a link in Spanish to &lt;a href="http://www.elgasconjurado.com/2011/11/02/traducciones-de-leyes-espanolas-por-el-ministerio-de-justicia-ii/#comments" target="_blank"&gt;Traducciones de leyes españolas&lt;/a&gt; por el ministerio de Justicia&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Legally yours from Spain&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; writes in depth about the same &lt;a href="http://legalspaintrans.com/legal-translation/offcial-translations-of-spanish-legislation-and-translating-in-a-vacuum/" target="_blank"&gt;legal translation&lt;/a&gt;s recently published by the Spanish Ministry of Justice and he does it in English. Read his analysis of the different styles used by&amp;nbsp; the translators of those documents.&amp;nbsp; &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;La paradoja de Chomsky &lt;/b&gt;&lt;/i&gt;publishes a very interesting post,¿&lt;a href="http://www.elgasconjurado.com/2011/11/02/traducciones-de-leyes-espanolas-por-el-ministerio-de-justicia-ii/#comments" target="_blank"&gt;Dónde me apunto para ser traductor?&lt;/a&gt;, about what it really means to be a translator as opposed to knowing two languages and thinking that this qualifies anyone as a professional translator. Read the comments, they are all great! &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-3065042761421946405?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/3065042761421946405/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/12/translation-traduccion.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/3065042761421946405'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/3065042761421946405'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/12/translation-traduccion.html' title='Translation, traduccion.'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://lh5.ggpht.com/-yw7J73dia4M/TtzOsqPKV4I/AAAAAAAABCQ/zgTBYkTBWeE/s72-c/Flickr-2460099436.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-5977263524405053828</id><published>2011-11-23T01:08:00.000-08:00</published><updated>2011-11-23T01:10:35.651-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='captions'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TED'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TEDxTalks'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduccion'/><title type='text'>What is TED Talks?</title><content type='html'>If you are new to TED Talks, watch this video. Notice that they've already created captions in Spanish (from Mexico, was that you Ailin?), Portuguese, Polish and English. They've been done via the &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=HqfC33xw4LA" target="_blank"&gt;Open Translation Project&lt;/a&gt;. Have you joined yet?&lt;br /&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/WUBjn3Su2QU" width="560"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-5977263524405053828?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/5977263524405053828/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/11/what-is-ted-talks.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5977263524405053828'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5977263524405053828'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/11/what-is-ted-talks.html' title='What is TED Talks?'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/WUBjn3Su2QU/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total><georss:featurename>Sydney, New South Wales, Australia</georss:featurename><georss:point>-33.859682400646676 151.20225474282233</georss:point><georss:box>-34.23200790064668 150.78205124282232 -33.487356900646674 151.62245824282235</georss:box></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-5858475144296096948</id><published>2011-11-16T05:03:00.000-08:00</published><updated>2011-11-17T21:28:32.211-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Website presence'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='slideshaows'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='videos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='blogs'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><title type='text'>Translators' Web Presence</title><content type='html'>Tomorrow we are going to work on blogs as the last activity for the course. While I was looking at my &lt;a href="http://gxplanguageservices.wordpress.com/2011/10/05/guest-post-the-linguist-and-social-media-promotion-through-twitter/" target="_blank"&gt;twitter&lt;/a&gt;, I came across this video by Ian Emmet. It is a very simple way of advertising what his translation company does.&lt;br /&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/0txQO5UR-xM" width="420"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Via twitter, Ian Emmet has sent me a couple more&amp;nbsp;videos. The one below&amp;nbsp;shows some of &amp;nbsp;his hospitality and tourism&amp;nbsp;translations.&lt;br /&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/kz7NwgXZeqs" width="420"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can achieve something similar with one of the many open source movie making/slide sites (animoto, stupeflix, even slideshare, smile box, etc).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You could easily create a similar little video with photostory or movie maker. Then you upload it onto your blog or onto youtube or vimeo&amp;nbsp;to give it more air play.&lt;br /&gt;Social media marketing for transaltors is becoming more topical by the minute.There are even &lt;a href="http://gxplanguageservices.wordpress.com/2011/11/04/series-of-webinars-on-social-networking-and-social-media-for-translators/" target="_blank"&gt;webminars&lt;/a&gt; taking place. Just explore the net to get ideas and learn form what is going on out there!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-5858475144296096948?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/5858475144296096948/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/11/translators-web-presence.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5858475144296096948'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5858475144296096948'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/11/translators-web-presence.html' title='Translators&apos; Web Presence'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/0txQO5UR-xM/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-4925699487588567902</id><published>2011-11-10T01:18:00.000-08:00</published><updated>2011-11-10T01:36:16.927-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='note-taking'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='consecutive'/><title type='text'>Note-taking Revisited</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/8542711@N08/4960629867" target="_blank"&gt;248/365 one of those days&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-FumpF1oC3BY/TruOWaApUKI/AAAAAAAABB4/LuZexlx3-Os/s1600/hand_writing.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="215" ida="true" src="http://1.bp.blogspot.com/-FumpF1oC3BY/TruOWaApUKI/AAAAAAAABB4/LuZexlx3-Os/s320/hand_writing.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In a previous post, &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/10/note-taking-for-consecutive.html" target="_blank"&gt;Note Taking for Consecutive Interpreting&lt;/a&gt; , we watched some videos on note-taking techniques. Today you can check this site, &lt;a href="http://interpreters.free.fr/consecnotes/notes.htm" target="_blank"&gt;Interpreter Training Resources&lt;/a&gt;. Even though it is aimed at a French audience, the skills described are transferable, and often they use English examples, like;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;The rule of thumb is that unless a word is short (4-5 letters) the interpreter should note it in an abbreviated form.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;img border="0" height="113" ida="true" src="http://4.bp.blogspot.com/-nmeenG2gcLA/TruTgI2jCVI/AAAAAAAABCA/Xd4LhrYctok/s320/abbreviations.JPG" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" width="320" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="tr-caption" style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://interpreters.free.fr/consecnotes/rozan7principles.doc" target="_blank"&gt;Check the whole file here&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;You can find the example above in&amp;nbsp;the document,&amp;nbsp; &lt;a href="http://interpreters.free.fr/consecnotes/rozan.htm" target="_blank"&gt;Rozan - The 7 Principles of Note-taking&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;Spanish students, check this out: &lt;a href="http://dospalabrastraduccionesespecializadas.wordpress.com/2011/02/18/los-pequenos-detalles-que-marcan-la-gran-diferencia-en-interpretacion-consecutiva/" target="_blank"&gt;Los pequeños detalles que marcan la gran diferencia en interpretación consecutiva&lt;/a&gt;, por Judith de &lt;em&gt;dos palabras&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;Happy practising!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-4925699487588567902?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/4925699487588567902/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/11/note-taking-revisited.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/4925699487588567902'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/4925699487588567902'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/11/note-taking-revisited.html' title='Note-taking Revisited'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-FumpF1oC3BY/TruOWaApUKI/AAAAAAAABB4/LuZexlx3-Os/s72-c/hand_writing.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-8556703639198366876</id><published>2011-11-03T16:13:00.000-07:00</published><updated>2011-11-09T01:36:25.217-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='transaltors'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='court interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='transcripts'/><title type='text'>Interpreters &amp; Translators: Same or different? Two in one?</title><content type='html'>Bootheando has published a great post on being an interpreter and a translator at the same time. Spanish students will be able to read the post &lt;a href="http://www.bootheando.com/2011/11/02/interpretes-y-traductores/" target="_blank"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The rest of you can watch this video by Lourdes AIB. Translating students, why don't you write a transcript in your LOTE?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For a very good description of&amp;nbsp; the differences between both occupations, read the US Department of Labor entry on &lt;a href="http://www.bls.gov/oco/ocos175.htm" target="_blank"&gt;Interpreters and Translators&lt;/a&gt;. It has not only descriptions of the jobs and the skills needed to do them, but also additional points on how to get trained,etc. the pity is that it is information about the USA. For Australian information, you'll have to visit &lt;a href="http://www.ausit.org/" target="_blank"&gt;AUSIT&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://www.naati.com.au/home_page.html" target="_blank"&gt;NAATI&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/E7m-Agn4LtE" width="560"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-8556703639198366876?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/8556703639198366876/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/11/interpreters-translators-same-or.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8556703639198366876'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8556703639198366876'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/11/interpreters-translators-same-or.html' title='Interpreters &amp; Translators: Same or different? Two in one?'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/E7m-Agn4LtE/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-6368521286937847247</id><published>2011-10-25T16:36:00.000-07:00</published><updated>2011-10-25T16:37:53.369-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Korean'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>A Day in the Life of an Interpreter-Korean Subtitles</title><content type='html'>Suggested exercises:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Watch the video without sound and sight translate the subtitles into English. Record yourself while doing it. Check by listening to yourself and the the video with sound.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Listen to the video (English) without looking. Pause and interpret into Korean.Check by looking at the subtitles.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/cmJGrBSbqbo" width="560"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-6368521286937847247?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/6368521286937847247/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/10/day-in-life-of-interpreter-korean.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6368521286937847247'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6368521286937847247'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/10/day-in-life-of-interpreter-korean.html' title='A Day in the Life of an Interpreter-Korean Subtitles'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/cmJGrBSbqbo/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-2557482093300118482</id><published>2011-10-15T17:49:00.000-07:00</published><updated>2011-10-26T20:12:10.169-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='consecutive'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='stress'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='transalation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spanish'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TEDxTalks'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduccion'/><title type='text'>TEDxTalks &amp; Spanish</title><content type='html'>I have told you about TEDXTalks Open Translation Project in previous posts.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ted.com/talks/jill_tarter_s_call_to_join_the_seti_search.html"&gt;&lt;object height="374" style="clear: left; float: left;" width="526"&gt; &lt;param name="movie" value="http://video.ted.com/assets/player/swf/EmbedPlayer.swf"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true" /&gt;&lt;param name="allowScriptAccess" value="always"/&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="bgColor" value="#ffffff"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="flashvars" value="vu=http://video.ted.com/talk/stream/2009/Blank/JillTarter_2009-320k.mp4&amp;su=http://images.ted.com/images/ted/tedindex/embed-posters/JillTarter-2009.embed_thumbnail.jpg&amp;vw=512&amp;vh=288&amp;ap=0&amp;ti=468&amp;lang=&amp;introDuration=15330&amp;adDuration=4000&amp;postAdDuration=830&amp;adKeys=talk=jill_tarter_s_call_to_join_the_seti_search;year=2009;theme=bold_predictions_stern_warnings;theme=ted_prize_winners;theme=to_boldly_go;theme=speaking_at_ted2009;theme=technology_history_and_destiny;theme=peering_into_space;event=TED2009;tag=Science;tag=TED+Prize;tag=TED2009;tag=exploration;tag=intelligence;tag=space;tag=universe;&amp;preAdTag=tconf.ted/embed;tile=1;sz=512x288;" /&gt;&lt;embed src="http://video.ted.com/assets/player/swf/EmbedPlayer.swf" pluginspace="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" bgColor="#ffffff" width="526" height="374" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always" flashvars="vu=http://video.ted.com/talk/stream/2009/Blank/JillTarter_2009-320k.mp4&amp;su=http://images.ted.com/images/ted/tedindex/embed-posters/JillTarter-2009.embed_thumbnail.jpg&amp;vw=512&amp;vh=288&amp;ap=0&amp;ti=468&amp;lang=&amp;introDuration=15330&amp;adDuration=4000&amp;postAdDuration=830&amp;adKeys=talk=jill_tarter_s_call_to_join_the_seti_search;year=2009;theme=bold_predictions_stern_warnings;theme=ted_prize_winners;theme=to_boldly_go;theme=speaking_at_ted2009;theme=technology_history_and_destiny;theme=peering_into_space;event=TED2009;tag=Science;tag=TED+Prize;tag=TED2009;tag=exploration;tag=intelligence;tag=space;tag=universe;&amp;preAdTag=tconf.ted/embed;tile=1;sz=512x288;"&gt;&lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The video above was transalted into Spanish by&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;b&gt;Lourdes Cahuich&lt;/b&gt;&amp;nbsp; , who said:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Jill Tarter's TED Prize wish is the best talk I've translated because she inspired me to look beyond my everyday problems and made me look at my life as a human being -- "one possible outcome of billions of years of evolution of Hydrogen and Helium" -- and how the SETI research could change our history.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La charla del deseo TED Prize de Jill Tarter es la mejor charla que he traducido por que ella me inspira a mirar más allá de mis problemas cotidianos y me hace ver mi vida como ser humano como..."un posible resultado de miles de millones de años de evolución del hidrógeno y el helio", y cómo la investigación SETI cambiará nuestra historia.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You will find Translators from many other languages talking about the videos they have found most inspiring &lt;a href="http://www.ted.com/pages/648"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-2557482093300118482?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/2557482093300118482/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/10/tedxtalks-spanish.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2557482093300118482'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2557482093300118482'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/10/tedxtalks-spanish.html' title='TEDxTalks &amp; Spanish'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-8173648050649684749</id><published>2011-10-13T21:30:00.000-07:00</published><updated>2011-10-15T17:56:09.771-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mental health'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='court interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='stress'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TEDxTalks'/><title type='text'>Mental Health</title><content type='html'>October 2011 is Mental Health Month.&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-86__C8b7DuM/Tpey4W0gsdI/AAAAAAAABAo/42hl1Di43so/s1600/MentalHealthMOnth.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="227" oda="true" src="http://3.bp.blogspot.com/-86__C8b7DuM/Tpey4W0gsdI/AAAAAAAABAo/42hl1Di43so/s320/MentalHealthMOnth.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;Theis picture has 10 tips to stress less. It was sent to me by a multicultural health worker, who suggested we all slow down a bit this month and take time out to enjoy the things we do not pay attention to becasue we are usually&amp;nbsp;too busy.&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;Visit the &lt;a href="http://www.mentalhealth.asn.au/"&gt;Mental Health Association&lt;/a&gt; website for information, facts sheets, etc. The &lt;a href="http://www.mentalhealth.asn.au/"&gt;Multicultural Mental Health Australia&lt;/a&gt; website has section called Resources and Translations, where you can find many translated texts that you can &lt;a href="javascript:menuOpenWnd('http://www.dhi.gov.au/Multicultural-Mental-Health-Australia/Resources/Translations/Translation-by-Language/default.aspx','New_Window','width=450,height=400,top=100,left=100,resizable,%20scrollbars');"&gt;browse by language&lt;/a&gt;. Use them to practise your sight translation and transating skills.&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;Finally, watch the TED talk video below&amp;nbsp;and practise your note taking interpreting skills. You can check the interactive transcript in&amp;nbsp;English and many other languages on the right-hand side of the video screen. Remember that you can join &lt;a href="http://www.ted.com/OpenTranslationProject"&gt;TED Open Translation Project&lt;/a&gt;&amp;nbsp;to&amp;nbsp;volunteer to translate TED videos! Check this for their next &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=o4nwrn7yNfM&amp;amp;feature=player_profilepage"&gt;TEDxSydney dates&lt;/a&gt;.The &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/10/tedxtalks-spanish.html"&gt;next post &lt;/a&gt;tells you more about TED translating, with an example which has transcripts in many languages, including Spanish, Chinese traditional &amp;amp; simplified, Korean, etc. None in Vietnamese or Indonesian, though, so you have the opportunity to contribute to the spreading of&amp;nbsp; great ideas by joining the Open Translation Project now!&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;object height="374" width="526"&gt; &lt;param name="movie" value="http://video.ted.com/assets/player/swf/EmbedPlayer.swf"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true" /&gt;&lt;param name="allowScriptAccess" value="always"/&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="bgColor" value="#ffffff"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="flashvars" value="vu=http://video.ted.com/talk/stream/2011U/Blank/MattCutts_2011U-320k.mp4&amp;su=http://images.ted.com/images/ted/tedindex/embed-posters/MattCutts-2011U.embed_thumbnail.jpg&amp;vw=512&amp;vh=288&amp;ap=0&amp;ti=1183&amp;lang=&amp;introDuration=15330&amp;adDuration=4000&amp;postAdDuration=830&amp;adKeys=talk=matt_cutts_try_something_new_for_30_days;year=2011;theme=how_we_learn;theme=a_taste_of_ted2011;theme=new_on_ted_com;event=TED2011;tag=Culture;tag=success;&amp;preAdTag=tconf.ted/embed;tile=1;sz=512x288;" /&gt;&lt;embed src="http://video.ted.com/assets/player/swf/EmbedPlayer.swf" pluginspace="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" bgColor="#ffffff" width="526" height="374" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always" flashvars="vu=http://video.ted.com/talk/stream/2011U/Blank/MattCutts_2011U-320k.mp4&amp;su=http://images.ted.com/images/ted/tedindex/embed-posters/MattCutts-2011U.embed_thumbnail.jpg&amp;vw=512&amp;vh=288&amp;ap=0&amp;ti=1183&amp;lang=&amp;introDuration=15330&amp;adDuration=4000&amp;postAdDuration=830&amp;adKeys=talk=matt_cutts_try_something_new_for_30_days;year=2011;theme=how_we_learn;theme=a_taste_of_ted2011;theme=new_on_ted_com;event=TED2011;tag=Culture;tag=success;&amp;preAdTag=tconf.ted/embed;tile=1;sz=512x288;"&gt;&lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-8173648050649684749?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/8173648050649684749/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/10/mental-health.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8173648050649684749'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8173648050649684749'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/10/mental-health.html' title='Mental Health'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-86__C8b7DuM/Tpey4W0gsdI/AAAAAAAABAo/42hl1Di43so/s72-c/MentalHealthMOnth.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-8332265703546607815</id><published>2011-10-01T02:18:00.000-07:00</published><updated>2011-11-03T16:22:31.927-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='note-taking'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='consecutive'/><title type='text'>Note Taking for Consecutive Interpreting</title><content type='html'>On a previous &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/05/interpreting-videos.html" target="_blank"&gt;post&lt;/a&gt;, we had a look at some great examples of consecutive and simuoltaneous interpreting. I now some of you have to take the final exam for consecutive interpreting very shortly. Check the videos below for great advice on note taking.&lt;br /&gt;The first one is the speech and note taking. &lt;br /&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/HaNbdHd0fhw" width="560"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The following video is an explanation of how the notes are taken.&lt;br /&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/Q0vNSlA_r3U" width="560"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;This one is another demonstration.&lt;br /&gt;&lt;iframe width="560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/NscNZAS65iA" frameborder="0" allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;The last one is some comments on how to avoid problems and improve your note-taking skills.&lt;br /&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/ddRk2pvzsVQ" width="560"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can listen to them and practise your note-taking skills.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-8332265703546607815?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/8332265703546607815/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/10/note-taking-for-consecutive.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8332265703546607815'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8332265703546607815'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/10/note-taking-for-consecutive.html' title='Note Taking for Consecutive Interpreting'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/HaNbdHd0fhw/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-2256809937283246466</id><published>2011-09-28T18:05:00.000-07:00</published><updated>2011-10-25T16:38:54.955-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='professional practice'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='blogs'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spanish'/><title type='text'>Holiday Readings</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-Gopmg0o32rY/ToPEE46QOvI/AAAAAAAABAk/MnmW01JZ5DA/s1600/INterpretingBlogList.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="192" src="http://3.bp.blogspot.com/-Gopmg0o32rY/ToPEE46QOvI/AAAAAAAABAk/MnmW01JZ5DA/s320/INterpretingBlogList.JPG" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;I know you are having a rest from your classes or still working on your assignments and homework, but I thought you may be interested in a few sites related to interpreting (and applicable to translating in most cases). Here they are:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Aventuras de una traductora interprete de Madrid&lt;/b&gt; writes about &lt;a href="http://aidagda.wordpress.com/2011/09/24/los-gastos-de-cancelacion/"&gt;Los &lt;i&gt;Gastos de cancelación&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://programadondelenguas.blogspot.com/"&gt;Don de Lenguas&lt;/a&gt;, radio blog published by the Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca, broadcasts interviews with professional interpreters and translators.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Bootheando publishes a list of her favourite interpreting/translating blogs in&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; &lt;a href="http://www.blogger.com/goog_1190315724"&gt;A ♥ for Language Blogs&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.bootheando.com/2011/07/06/a-%E2%99%A5-for-language-blogs/"&gt;&amp;nbsp;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&amp;nbsp;Happy reading/listening! &lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-2256809937283246466?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/2256809937283246466/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/09/holiday-readings.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2256809937283246466'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2256809937283246466'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/09/holiday-readings.html' title='Holiday Readings'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-Gopmg0o32rY/ToPEE46QOvI/AAAAAAAABAk/MnmW01JZ5DA/s72-c/INterpretingBlogList.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-6200194099108173899</id><published>2011-09-08T01:06:00.000-07:00</published><updated>2011-09-08T01:08:03.548-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='glossaries'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='preparation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='research'/><title type='text'>Preparing For Assignments</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-yoUTlKUsH0k/Tmh3SMgRNDI/AAAAAAAABAg/FsPLTpc1XQE/s1600/pecesb.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="200" src="http://4.bp.blogspot.com/-yoUTlKUsH0k/Tmh3SMgRNDI/AAAAAAAABAg/FsPLTpc1XQE/s200/pecesb.jpg" width="183" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Booteando brings to us another excellent post, this time on the preparation interpreters need to undertake before a specialised assignment. She gives Fisheries and Aquaculture as a hypothetical conference topic. Please visit the&lt;a href="http://www.bootheando.com/2011/09/07/recursos-lexicos-y-documentales-para-interpretes-pesca-y-acuicultura/"&gt; post &lt;/a&gt;even if you can't read Spanish. It will give you a very clear idea of the amount and type of research one must go through. Some of the glossaries are in English (one is Australian).&lt;br /&gt;You can all read the link to a &lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://www.aiic.net/ViewPage.cfm/article21.htm"&gt;Practical Guide for Professional Conference Interpreters&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-s6t8vAWI9m8/Tmh29nvoYxI/AAAAAAAABAc/ll3HRsMAd0U/s1600/Image078.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="150" src="http://1.bp.blogspot.com/-s6t8vAWI9m8/Tmh29nvoYxI/AAAAAAAABAc/ll3HRsMAd0U/s200/Image078.jpg" width="200" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-6200194099108173899?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/6200194099108173899/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/09/preparing-for-assignments.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6200194099108173899'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6200194099108173899'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/09/preparing-for-assignments.html' title='Preparing For Assignments'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-yoUTlKUsH0k/Tmh3SMgRNDI/AAAAAAAABAg/FsPLTpc1XQE/s72-c/pecesb.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-2205119601796476600</id><published>2011-08-27T21:11:00.000-07:00</published><updated>2011-08-27T21:24:44.659-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='jobs'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='volunteering'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TWB'/><title type='text'>Translators Without Borders</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://dotsub.com/view/19f0c051-339f-4903-b208-156ad6ca2784"&gt;&lt;img border="0" height="200" src="http://3.bp.blogspot.com/-hftvE1lgq9A/TlnB5P9MX3I/AAAAAAAABAM/hb7esbGYCzw/s320/TWB.bmp" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Thanks Mellie for telling the class about &lt;a href="http://translatorswithoutborders.tumblr.com/"&gt;Translators Without Borders.&lt;/a&gt; Note that you can &lt;a href="http://translatorswithoutborders.com/Translators"&gt;subscribe &lt;/a&gt;to volunteer as a translator and that they will assess your skills to see if you are suitable.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-2205119601796476600?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/2205119601796476600/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/08/translators-without-borders.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2205119601796476600'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2205119601796476600'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/08/translators-without-borders.html' title='Translators Without Borders'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-hftvE1lgq9A/TlnB5P9MX3I/AAAAAAAABAM/hb7esbGYCzw/s72-c/TWB.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-8167476387698014507</id><published>2011-06-23T19:32:00.000-07:00</published><updated>2011-06-27T16:36:06.236-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Holiday practice'/><title type='text'>Holiday Fun</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-zlKEmhS_L_o/TgP28pyKKoI/AAAAAAAABAI/5mN3xQv1JZg/s1600/floating+boat.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" i$="true" src="http://4.bp.blogspot.com/-zlKEmhS_L_o/TgP28pyKKoI/AAAAAAAABAI/5mN3xQv1JZg/s320/floating+boat.JPG" width="266" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Next week most of you are going to start a well deserved break form your studies. If you happen to be bored at home (hopefully that won't be the case!) there is plenty you can do to still keep improving your English skills:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;This blog is a great way to learn English idioms: &lt;a href="http://rollsoffthetongue.tumblr.com/"&gt;Rolls off the Tongue &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://splendid-speaking.com/blog/?p=37"&gt;Splendid Speaking&lt;/a&gt; has&amp;nbsp;got idiomatic expressions and oral presentations for your listening and speaking skills&lt;/li&gt;&lt;li&gt;The &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/2009/02/interpreting-links.html"&gt;Interpreting Links&lt;/a&gt; on the right have many useful ways of practising your listening and /or interpreting skills&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/"&gt;Let's Talk&lt;/a&gt; ( interviews with fluent speakers) has interviews related to&amp;nbsp;the topics encountered in community interpreting&lt;/li&gt;&lt;li&gt;DET has a page full of Education related texts in &lt;a href="http://www.schools.nsw.edu.au/languagesupport/language/korean.php"&gt;Korean&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.schools.nsw.edu.au/languagesupport/language/chinese.php"&gt;Chinese&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.schools.nsw.edu.au/languagesupport/language/spanish.php"&gt;Spanish&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://www.schools.nsw.edu.au/languagesupport/language/english.php"&gt;English&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.unmultimedia.org/radio/english/"&gt;UN Radio&lt;/a&gt; has many interesting programs on a wide range of topics&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Translators, check this fantastic post on &lt;a href="http://thecyclingtranslator.com/2011/06/27/localising-english/"&gt;localisation &lt;/a&gt;by The Cyclist Translator! &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-8167476387698014507?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/8167476387698014507/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/06/holiday-fun.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8167476387698014507'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8167476387698014507'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/06/holiday-fun.html' title='Holiday Fun'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-zlKEmhS_L_o/TgP28pyKKoI/AAAAAAAABAI/5mN3xQv1JZg/s72-c/floating+boat.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-3560049578970091905</id><published>2011-06-23T17:44:00.000-07:00</published><updated>2011-06-23T17:46:01.991-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='court interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='subtitles'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='60-second lectures'/><title type='text'>Interpreting &amp; Subtitltles: 60-second lectures</title><content type='html'>Visit the previous post on interpreting and 60-second lectures, &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/interpreting-60-second-lectures.html"&gt;&lt;i&gt;Is It Wrong To Punish Prisoners&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;? and do the worksheet on in: &lt;br /&gt;Now you can listen to the lecture on the video below. This time:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Take notes as a consecutive note-taking excercise&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Pause after each sentence for interpreting practice&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Try to write subtitles (caption) in your Target Language. There is a caption option, but nobody has done it yet. Be the first!&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/o32AKnDNgZA" width="425"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-3560049578970091905?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/3560049578970091905/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/06/interpreting-subtitltles-60-second.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/3560049578970091905'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/3560049578970091905'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/06/interpreting-subtitltles-60-second.html' title='Interpreting &amp; Subtitltles: 60-second lectures'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/o32AKnDNgZA/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-2535412059869179530</id><published>2011-06-05T00:45:00.000-07:00</published><updated>2011-06-05T00:52:03.659-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sociolects'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lectos'/><title type='text'>lectos, what are they?</title><content type='html'>Read this informative post @bootheando on sociolinguistic varieties in Spanish, called &lt;a href="http://www.bootheando.com/"target="_blank"&gt;lectos&lt;/a&gt;. Both interpreters and translators must render this linguistic information when&amp;nbsp; when doing their interpreting/translating job. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The video below comes from Argentina and explains lectos in a very simple way.&lt;br /&gt;&lt;object data="http://videos.educ.ar/misc/flash/flowplayer-3.2.5.swf" height="399" type="application/x-shockwave-flash" width="532"&gt;&lt;param name="movie" value="http://videos.educ.ar/misc/flash/flowplayer-3.2.5.swf" /&gt;&lt;param name="allowfullscreen" value="true" /&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always" /&gt;&lt;param name="flashvars" value='config={"clip":{"baseUrl":"http://videos.educ.ar/play/Disciplinas/_Lengua/Los Lectos","url":"http://videos.educ.ar/uploads/lengua04.flv","linkUrl":"http://videos.educ.ar/play/Disciplinas/_Lengua/Los Lectos"},"plugins":{"controls":{"all":false,"scrubber":true,"play":true,"mute":true,"fullscreen":true,"autoHide":"always","buttonColor":"#007CC2","progressColor":"#007CC2","bufferColor":"#2C4C5E","buttonOverColor":"#6CB9E4","tooltipColor":"#007CC2"}}}' /&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://videos.educ.ar/play/Disciplinas/_Lengua/Los_Lectos"&gt;Los Lectos - Conectar Igualdad&amp;nbsp;-&amp;nbsp; Videos&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-2535412059869179530?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/2535412059869179530/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/06/lectos-what-are-they.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2535412059869179530'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2535412059869179530'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/06/lectos-what-are-they.html' title='lectos, what are they?'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-1145976476808396603</id><published>2011-05-23T01:09:00.000-07:00</published><updated>2011-05-23T01:12:30.791-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='transaltion'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='whistleblowers'/><title type='text'>Whistleblowers: Sibel Edmonds</title><content type='html'>&lt;div style="color: #a64d79;"&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/8269587@N06/1346234606"&gt;&lt;span style="font-size: xx-small;"&gt;Image "warning"&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-bIzEp3fhUas/TdoVwsPY2wI/AAAAAAAABAE/7VBWDlWC-80/s1600/Whistleblower.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="231" src="http://3.bp.blogspot.com/-bIzEp3fhUas/TdoVwsPY2wI/AAAAAAAABAE/7VBWDlWC-80/s320/Whistleblower.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Thanks to Bootheando, once again, this time for the publication of a post on Sibel Edmonds, an FBI language specialist (Persian, Turkish, English and Azerbaijan),  with a BA in criminal justice and psychology, MA in public policy and international commerce and founder and director of the National Security Whistleblowers Coalition (NSWBC).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Read this interview in the &lt;a href="http://www.armenianweekly.com/2009/08/21/exclusive-interview-with-fbi-whistleblower-sibel-edmonds/"&gt;Armenian Weekly Online&lt;/a&gt; conducted in English. Translate it into Spanish and check your translation  against this one by Martin: &lt;a href="http://www.11-septiembre-2001.biz/entrevista.sibel.html"&gt;Entrevista exclusiva con Sibel Edmonds&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-1145976476808396603?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/1145976476808396603/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/05/whistleblowers-sibel-edmonds.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1145976476808396603'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1145976476808396603'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/05/whistleblowers-sibel-edmonds.html' title='Whistleblowers: Sibel Edmonds'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-bIzEp3fhUas/TdoVwsPY2wI/AAAAAAAABAE/7VBWDlWC-80/s72-c/Whistleblower.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-1717380445482512480</id><published>2011-05-18T20:57:00.000-07:00</published><updated>2011-05-18T20:57:48.062-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mistranslations'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='transaltion'/><title type='text'>Mistranslations</title><content type='html'>&lt;div style="color: red;"&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/87718749@N00/2567680982"&gt;&lt;span style="font-size: xx-small;"&gt;By natalia &amp;amp; gabriel &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href="http://farm4.static.flickr.com/3122/2567680982_53c477ea56.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://farm4.static.flickr.com/3122/2567680982_53c477ea56.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;Reading &lt;a href="http://www.bootheando.com/2011/05/18/fin-de-la-formacion-de-interpretes-en-la-universidad-de-westminster/"&gt;Bootheando &lt;/a&gt;about&amp;nbsp; the imminent closure* of Westminster University Interpreting course , one of the best in the world, I came across this great resource for Translation: &lt;a href="http://www.routesintolanguages.ac.uk/sites/default/files/nnt/ExploringTranslation/index.htm"&gt;Exploring Translation. &lt;/a&gt;The first exercises are about the differences between interpreting and translating and machine translation. They include video clips to comment&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Check the Spanish &lt;a href="http://www.routesintolanguages.ac.uk/sites/default/files/nnt/ExploringTranslation/page_16.htm"&gt;examples&lt;/a&gt;. They are great to get you thinking about&amp;nbsp; comparative grammar/structure and literal translating errors. It will help you too with translation commentary.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*Visit the &lt;a href="http://www.facebook.com/pages/Have-your-say-on-the-closure-of-Westminsters-interpreting-course/115629548520564?sk=wall"&gt;facebook page &lt;/a&gt;set for comments and support&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-1717380445482512480?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/1717380445482512480/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/05/mistranslations.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1717380445482512480'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1717380445482512480'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/05/mistranslations.html' title='Mistranslations'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://farm4.static.flickr.com/3122/2567680982_53c477ea56_t.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-694418443733056178</id><published>2011-05-05T06:39:00.000-07:00</published><updated>2011-05-05T06:39:56.715-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TED'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting videos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English'/><title type='text'>TED Talks: Don't Insist on English</title><content type='html'>Patricia Ryan gives a thought provoking talk on the wide spread of English and how this could be affecting the spreading of ideas form other languages.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can change the subtitles to Korean, Spanish, Chinese and many other languages. Great to test your interpreting (and translating) skills.&lt;br /&gt;&lt;object height="326" width="446"&gt;&lt;param name="movie" value="http://video.ted.com/assets/player/swf/EmbedPlayer.swf"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true" /&gt;&lt;param name="allowScriptAccess" value="always"/&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="bgColor" value="#ffffff"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="flashvars" value="vu=http://video.ted.com/talks/dynamic/PatriciaRyan_2010X-medium.flv&amp;su=http://images.ted.com/images/ted/tedindex/embed-posters/PatriciaRyan-2010X.embed_thumbnail.jpg&amp;vw=432&amp;vh=240&amp;ap=0&amp;ti=1106&amp;lang=chi_hans&amp;introDuration=15330&amp;adDuration=4000&amp;postAdDuration=830&amp;adKeys=talk=patricia_ryan_ideas_in_all_languages_not_just_english;year=2010;theme=how_we_learn;theme=words_about_words;theme=new_on_ted_com;theme=a_taste_of_tedx;event=A+Taste+of+TEDx;tag=Culture;tag=Global+Issues;tag=language;&amp;preAdTag=tconf.ted/embed;tile=1;sz=512x288;" /&gt;&lt;embed src="http://video.ted.com/assets/player/swf/EmbedPlayer.swf" pluginspace="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" bgColor="#ffffff" width="446" height="326" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always" flashvars="vu=http://video.ted.com/talks/dynamic/PatriciaRyan_2010X-medium.flv&amp;su=http://images.ted.com/images/ted/tedindex/embed-posters/PatriciaRyan-2010X.embed_thumbnail.jpg&amp;vw=432&amp;vh=240&amp;ap=0&amp;ti=1106&amp;lang=chi_hans&amp;introDuration=15330&amp;adDuration=4000&amp;postAdDuration=830&amp;adKeys=talk=patricia_ryan_ideas_in_all_languages_not_just_english;year=2010;theme=how_we_learn;theme=words_about_words;theme=new_on_ted_com;theme=a_taste_of_tedx;event=A+Taste+of+TEDx;tag=Culture;tag=Global+Issues;tag=language;"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-694418443733056178?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/694418443733056178/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/05/ted-talks-dont-insist-on-english.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/694418443733056178'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/694418443733056178'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/05/ted-talks-dont-insist-on-english.html' title='TED Talks: Don&apos;t Insist on English'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-1724326666131383335</id><published>2011-05-03T05:50:00.000-07:00</published><updated>2011-05-03T05:50:11.720-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='court interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='health'/><title type='text'>Health and Chinese Seniors</title><content type='html'>&lt;span id="goog_1390176112"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="goog_1390176113"&gt;&lt;/span&gt;These &lt;a href="http://newroutes.org/projects/healthcarebasics"&gt;Ten Health Videos for Chinese Seniors&lt;/a&gt; can help you practise this week's topic: Health&lt;br /&gt;Here is one of them (cover the bottom of the screen for real practice!)&lt;br /&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/U5V_xgC-hiw" width="425"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-1724326666131383335?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/1724326666131383335/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/05/health-and-chinese-seniors.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1724326666131383335'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1724326666131383335'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/05/health-and-chinese-seniors.html' title='Health and Chinese Seniors'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/U5V_xgC-hiw/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-1458648032396821232</id><published>2011-04-27T06:09:00.000-07:00</published><updated>2011-04-27T06:14:19.591-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='videos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulary'/><title type='text'>Vocabulary Videos:  Rescind</title><content type='html'>We came across the Spanish verb &lt;i&gt;rescindir. &lt;/i&gt;Here is a video that explains its English equivalent: &lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.vocabahead.com/GRESATVocabularyVideos/TabId/59/VideoId/1002/Rescind.aspx"&gt;&lt;img border="0" height="268" src="http://3.bp.blogspot.com/-xBsfEb7wiUk/TbgWkrvlVlI/AAAAAAAAA_8/dHiBQJ4JVB8/s320/rescind.JPG" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href="http://www.vocabahead.com/GRESATVocabularyVideos/TabId/59/VideoId/1002/Rescind.aspx"&gt;SAT Vocabulary Words | GRE Vocabulary words - Videos for GRE SAT Prep  Vocabulary Videos  Rescind&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-1458648032396821232?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/1458648032396821232/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/04/sat-vocabulary-words-gre-vocabulary.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1458648032396821232'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1458648032396821232'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/04/sat-vocabulary-words-gre-vocabulary.html' title='Vocabulary Videos:  Rescind'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-xBsfEb7wiUk/TbgWkrvlVlI/AAAAAAAAA_8/dHiBQJ4JVB8/s72-c/rescind.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-2778060927910413757</id><published>2011-04-06T07:12:00.000-07:00</published><updated>2011-04-06T07:12:06.774-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='transaltion'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ethics'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='plagiarism'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='proofreading'/><title type='text'>Some Points of Ethics in Translation</title><content type='html'>&lt;center&gt;&lt;embed align="middle" allowscriptaccess="sameDomain" bgcolor="#ffffff" height="320" name="loader" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" quality="high" src="http://www.satisfaction.com/graffiti-creator/show.swf?baseURL=http://www.satisfaction.com/graffiti-creator/&amp;amp;clickURL=http://www.satisfaction.com/graffiti-creator/&amp;amp;clickLABEL=Graffiti%20Creator&amp;amp;flashLABEL=Graffiti%20Creator%20-%20Satisfaction.com&amp;amp;str=Ethics%20in%20Translation&amp;amp;bevel=1&amp;amp;shadow=1&amp;amp;glow=1&amp;amp;blur=0&amp;amp;glb=17.3&amp;amp;beb=13.1&amp;amp;shb=26.3&amp;amp;blb=8.4&amp;amp;gla=0.8&amp;amp;sha=1&amp;amp;ing=0&amp;amp;ins=0&amp;amp;glc=16776960&amp;amp;bec=65382&amp;amp;shc=255&amp;amp;font=6&amp;amp;size=40&amp;amp;color=13382553&amp;amp;x=-2&amp;amp;y=86" type="application/x-shockwave-flash" width="460" wmode="transparent"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href="http://www.satisfaction.com/graffiti-creator/"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/center&gt;&lt;br /&gt;Thinking about issues of&amp;nbsp; ethics regarding translators (ethics test coming soon!), I have come across a couple of blog entries by Rose Newell (German/English translator):&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.proz.com/translation-articles/articles/3157/1/The-Ethics-of-Proofreading"&gt;The Ethics of Proofreading&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://translatorsteacup.lingocode.com/?p=143"&gt;The Ethics of Translation Blogging&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;h1 style="font-size: 16px;"&gt; &lt;/h1&gt;Read them carefully and note all the different issues treated here: plagiarism, unethical translators claiming to work for other translators found on professional websites, negative proofreaders, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Check her ten points towards ethical proofreading. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Send me/your teacher a summary of what you've learnt from reading the blog posts linked above an refer to the code of ethics relevant to the issues mentioned.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-2778060927910413757?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/2778060927910413757/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/04/some-points-of-ethics-in-translation.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2778060927910413757'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2778060927910413757'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/04/some-points-of-ethics-in-translation.html' title='Some Points of Ethics in Translation'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-6526178178564588330</id><published>2011-03-21T01:50:00.000-07:00</published><updated>2011-04-10T03:19:26.695-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='jurado'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='fedatario'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spanish'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduccion'/><title type='text'>Traductor jurado: fora and blogs as searching tools</title><content type='html'>&lt;span style="font-size: xx-small;"&gt;Image: '&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/63126465@N00/117048243"&gt;Courtroom One Gavel&lt;/a&gt;' &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/63126465@N00/117048243"&gt;&lt;img border="0" height="213" src="https://lh3.googleusercontent.com/-acrSWQOWFhc/TYcQ_lkJGdI/AAAAAAAAA_4/PMpUghCmOtw/s320/court.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Last week we were searching for answers in different &lt;a href="http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2088591"&gt;fora &lt;/a&gt;and several of our translation students posed a question about &lt;b&gt;&lt;i&gt;traductor jurado&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;&lt;i&gt;fedatario&lt;/i&gt;.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Check the blog &lt;a href="http://www.elgasconjurado.com/"&gt;El Gascón Jurado&lt;/a&gt; and answer these questions (you will have to go to Acerca de m&lt;span style="font-size: small;"&gt;í&lt;/span&gt;):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;What is Fernado Gasc&lt;a href="http://www.elgasconjurado.com/" style="color: black;"&gt;ó&lt;/a&gt;n's job?&lt;/li&gt;&lt;li&gt;What is his specialty and why?&lt;/li&gt;&lt;li&gt;What is the difference between &lt;b style="color: black;"&gt;traductor judicial &lt;span style="font-weight: normal;"&gt;and &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b style="color: black;"&gt;traductor jurado&lt;b&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;?&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b style="color: black;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;What did he achieve in 2006?&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b style="color: black;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;What does &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;Adriana Cruz Santacroce ask in &lt;b style="font-weight: normal;"&gt;relation to the Spanish use of interpreters in court?&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b style="font-weight: normal;"&gt;Why dont' you ask Fernando our jurado/fedatario question?&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b style="font-weight: normal;"&gt;Alternatively, have a look at my Spanish Translation links and you will find the answer in one of the blogs there.&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b style="font-weight: normal;"&gt;Don't forget that you can use great search/dictionary websites, like the &lt;a href="http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?sourceoverride=none&amp;amp;source=auto&amp;amp;query=traductor+jurado"&gt;linguee&lt;/a&gt;.&amp;nbsp;&lt;/b&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-6526178178564588330?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/6526178178564588330/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/03/traductor-jurado-fora-and-blogs-as.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6526178178564588330'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6526178178564588330'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/03/traductor-jurado-fora-and-blogs-as.html' title='Traductor jurado: fora and blogs as searching tools'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh3.googleusercontent.com/-acrSWQOWFhc/TYcQ_lkJGdI/AAAAAAAAA_4/PMpUghCmOtw/s72-c/court.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-1377170187887315425</id><published>2011-03-15T19:02:00.000-07:00</published><updated>2011-03-15T19:05:44.721-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='law'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='police'/><title type='text'>Law and Order</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.abc.net.au/local/photos/2011/03/16/3164763.htm?site=sydney&amp;amp;program=702_mornings"&gt;&lt;img border="0" height="202" q6="true" src="https://lh5.googleusercontent.com/-pc9hb4971fA/TYAZ9lOmqVI/AAAAAAAAA_0/rK7IU0mK4ls/s320/police.JPG" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Deborah Cameron has broadcast her program from Manly today. It was all dedicated to &lt;strong&gt;&lt;em&gt;law and order&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;. &lt;br /&gt;&lt;div class="byline gen_color7"&gt;One of the program reporters, &lt;a class="gen_color2" href="http://www.abc.net.au/profiles/content/s2429445.htm?site=sydney"&gt;Matthew Perkins&lt;/a&gt;, went to a police station and recorded a mini documetnary of what happens when someone is arrested.&lt;/div&gt;&lt;div class="byline gen_color7"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class="comment_count gen_color7"&gt;&lt;/div&gt;Click on the picture above and it will take you to&amp;nbsp;the slideshow with the recording of a police officer explaining&amp;nbsp; the process of an arrest. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Take notes and check all the vocabulary in your LOTE. Great to add up to your law glossary.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-1377170187887315425?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/1377170187887315425/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/03/law-and-order.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1377170187887315425'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1377170187887315425'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/03/law-and-order.html' title='Law and Order'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh5.googleusercontent.com/-pc9hb4971fA/TYAZ9lOmqVI/AAAAAAAAA_0/rK7IU0mK4ls/s72-c/police.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-8553603852436785069</id><published>2011-03-03T04:47:00.000-08:00</published><updated>2011-03-03T05:01:08.694-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='transaltion'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='competiton'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bilingual web pages'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bootheando'/><title type='text'>La mejor traducción-The Best Translation</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?sourceoverride=none&amp;amp;source=auto&amp;amp;query="&gt;&lt;img border="0" height="130" src="http://2.bp.blogspot.com/-a-bhOyKdaXE/TW-L9_pJ-qI/AAAAAAAAA_o/CqoZ2JWw_OU/s320/lingueeESBlue.png" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Once again Bootheando publishes a very interesting entry on how to search for the best meaning of a difficult word of expression.&lt;br /&gt;Check the entry in this &lt;a href="http://www.bootheando.com/2011/03/02/buscando-entre-traducciones/"&gt;post&lt;/a&gt;. Look for the expressions we were discussing in class today: &lt;i&gt;aggregate marks, partnership&lt;/i&gt; (between home and school&lt;i&gt;), remedial classes&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;This could be our first competition for 2011. If you want to translate into English, I'll publish the best translation in this blog.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can read our last competition's winner in the post&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/08/where-are-cockneys-transalated-by-simon.html"&gt; Where are the Cockneys? Translated by Simon Wright.&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;.&lt;br /&gt;The picture below illustrates the translation of the passive voice from English into Spanish &lt;i&gt;impersonal&lt;/i&gt;/pasiva refleja. &lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh4.googleusercontent.com/-KRI3SzCFlZ4/TW-PyzchAEI/AAAAAAAAA_w/iAppEFoSyTw/s1600/lingueePassive_impersonal.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="167" src="https://lh4.googleusercontent.com/-KRI3SzCFlZ4/TW-PyzchAEI/AAAAAAAAA_w/iAppEFoSyTw/s320/lingueePassive_impersonal.JPG" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-8553603852436785069?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/8553603852436785069/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/03/la-mejor-traduccion-best-translation.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8553603852436785069'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8553603852436785069'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/03/la-mejor-traduccion-best-translation.html' title='La mejor traducción-The Best Translation'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-a-bhOyKdaXE/TW-L9_pJ-qI/AAAAAAAAA_o/CqoZ2JWw_OU/s72-c/lingueeESBlue.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-4283313689951644261</id><published>2011-03-02T05:56:00.000-08:00</published><updated>2011-03-02T05:56:19.281-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='editing'/><title type='text'>Text Messages</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.fakeiphonetext.com/F3oBd"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="https://lh5.googleusercontent.com/-E1GBjHTIsRA/TW5L9jR4VRI/AAAAAAAAA_k/mICowV-6qtI/s320/TextMess.JPG" width="264" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Can you fix the spelling, accents and punctuation of this test messages?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-4283313689951644261?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/4283313689951644261/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/03/text-messages.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/4283313689951644261'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/4283313689951644261'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/03/text-messages.html' title='Text Messages'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh5.googleusercontent.com/-E1GBjHTIsRA/TW5L9jR4VRI/AAAAAAAAA_k/mICowV-6qtI/s72-c/TextMess.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-363257546483742337</id><published>2011-02-19T01:15:00.000-08:00</published><updated>2011-03-28T18:35:16.956-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sight translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='instructions'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><title type='text'>Computer Health</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-F1ww2b90ahs/TV-KINJsIcI/AAAAAAAAA_U/lYmEHcgqgoI/s1600/IMG_0138.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://1.bp.blogspot.com/-F1ww2b90ahs/TV-KINJsIcI/AAAAAAAAA_U/lYmEHcgqgoI/s320/IMG_0138.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Talking to the Diploma of Translating students about good computer habits, I remembered Melinda Gleeson's page on Computer Health.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Everyone should know that when working on the computer, the very first thing to think about is your &lt;b&gt;&lt;i&gt;posture&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; . It's very important to sit properly and at a good distance from the computer. So here it is:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Read this information about &lt;a href="http://homepage.powerup.com.au/~ozesl/HEALTH.htm"&gt;Computer Health&lt;/a&gt;. Click on all the links (Stretches, Postures, Consequences) &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Do the &lt;a href="http://homepage.powerup.com.au/~ozesl/quizcomp.htm"&gt;Quiz&lt;/a&gt;. When you finish answering the quiz, print it and start translating! Interpreting students can use it as a &lt;i&gt;&lt;b&gt;sight translation&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; exercise.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;As always, read the whole text first and then think of the &lt;b&gt;purpose &lt;/b&gt;of the text, its &lt;b&gt;audience &lt;/b&gt;and the &lt;b&gt;genre &lt;/b&gt;(text type). That should inform your language choices.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Check this great video sent to me by one of the translating teachers. You can write a script for it in Spanish, Korean, English, Mandarin....Spanish students&amp;nbsp;can also read the written instructions published with the video and transalate them into English: &lt;a href="http://www.youtube.com/redirect?q=http%3A%2F%2Fbit.ly%2FRCUsosaludable&amp;amp;session_token=ZuqAn5doOgNiqWfbrHrUkxheKXN8MTMwMTQ0ODU5MA%3D%3D"&gt;Más información sobre el portátil en casa&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/jbV5dGvJWyo" title="YouTube video player" width="480"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-363257546483742337?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/363257546483742337/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/02/computer-health.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/363257546483742337'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/363257546483742337'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/02/computer-health.html' title='Computer Health'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-F1ww2b90ahs/TV-KINJsIcI/AAAAAAAAA_U/lYmEHcgqgoI/s72-c/IMG_0138.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-9184298322364456842</id><published>2011-02-09T15:21:00.000-08:00</published><updated>2011-02-09T15:36:31.937-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='welfare'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='health'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social work'/><title type='text'>A Day in the Life of a Social Worker</title><content type='html'>This week some of our students are dealing with social work issues.For an Australian listening&amp;nbsp; introduction to this topic, go to Let's Talk and listen  to my interview with &lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/2010/04/17/karen-heycox-social-work/"&gt;Karen Heycox,&lt;/a&gt; senior lecturer of Social Work at  the University of NSW, Sydney. There is a worksheet to help you with the listening.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For further listening and&amp;nbsp; interpreting practice, watch the video below of&lt;span style="font-size: small;"&gt; a day in the life of Maureen,&lt;/span&gt;a British&amp;nbsp; social worker.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can find many more good videos in youtube:&lt;a href="http://www.youtube.com/results?search_query=Social+work+training+&amp;amp;aq=f"&gt; Social work training&lt;/a&gt;. Unfortunately most of them are form England or the USA (I'd love to be able to get you more practice with Australian voices and context).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/g1Vo-SlG2no" title="YouTube video player" width="640"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-9184298322364456842?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/9184298322364456842/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/02/day-in-life-of-social-worker.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/9184298322364456842'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/9184298322364456842'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/02/day-in-life-of-social-worker.html' title='A Day in the Life of a Social Worker'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/g1Vo-SlG2no/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-3947292872068389027</id><published>2011-01-10T17:47:00.000-08:00</published><updated>2011-01-12T16:35:35.801-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='style manuals'/><title type='text'>Style Manuals: Manual de Estilo de la Corporacion RTVE</title><content type='html'>"&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/11322890@N03/2407507039"&gt;Toros en la dehesa" by: Fernando Cuenca&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;img border="0" height="245" src="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TSu1-6aExwI/AAAAAAAAA-8/kko-Na0gFys/s320/toros.jpg" width="320" /&gt;&lt;br /&gt;We have looked into &lt;i&gt;Style Manuals&lt;/i&gt; and personal translator's &lt;i&gt;style sheets&lt;/i&gt; during our course.Here is an interesting development that has taken place in Spain following the launch of the new &lt;a href="http://manualdeestilo.rtve.es/"&gt;Style Manual &lt;/a&gt;for RTVE (Spanish Radio and Television).&lt;br /&gt;Point 6 focuses on language matters. It provides examples of different language uses, like ellipsis and hyperbaton.&lt;br /&gt;Check point 5.9 Violence involving animals. Their decision about not broadcasting bullfights has created a great deal of responses, both for and against.&amp;nbsp; Read this article and the comments generated by it: "&lt;a href="http://www.elmundo.es/elmundo/2011/01/07/toros/1294401653.html"&gt;RTVE incluye a los toros como violencia con animales...&lt;/a&gt;"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What do you think? It'd be great to write a piece on it in English. Any volunteers?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-3947292872068389027?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/3947292872068389027/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/01/style-manuals-manual-de-estilo-de-la.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/3947292872068389027'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/3947292872068389027'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/01/style-manuals-manual-de-estilo-de-la.html' title='Style Manuals: Manual de Estilo de la Corporacion RTVE'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TSu1-6aExwI/AAAAAAAAA-8/kko-Na0gFys/s72-c/toros.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-7004717510042831246</id><published>2010-12-15T14:54:00.000-08:00</published><updated>2010-12-15T15:11:48.318-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Norwegian'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='subtitles'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spanish'/><title type='text'>Amazing Tool: The Book</title><content type='html'>Spanish interpreting/translating students, check out this video from leerestademoda.com. You can minimize it, take notes and interpret, cover the subtitles an dstop it to interpret, translate it, use it for pronunciation practice, etc.&lt;br /&gt;Everyone else, just enjoy it and start reading!&lt;br /&gt;&lt;iframe frameborder="0" height="295" src="http://www.youtube.com/embed/YhcPX1wVp38?fs=1" width="480"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This reminded me of a very funny video about the same topic that adid the rounds a few years ago. This time is from Norway, so if you speak Norwegian, you can practise as above. Otherwise enjoy the subtitles!&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/0Cd7Bsp3dDo?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/0Cd7Bsp3dDo?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-7004717510042831246?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/7004717510042831246/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/12/leerestademodacom-did-you-know-book.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/7004717510042831246'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/7004717510042831246'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/12/leerestademodacom-did-you-know-book.html' title='Amazing Tool: The Book'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/YhcPX1wVp38/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-236621923862482141</id><published>2010-12-14T16:28:00.000-08:00</published><updated>2010-12-14T16:57:53.858-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='court interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TIS'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='telephone interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting videos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Telephone Interpreting</title><content type='html'>An example of telephone interpreting. &lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://player.vimeo.com/video/2224528" width="400" height="302" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://vimeo.com/2224528"&gt;Telephone interpreting at work&lt;/a&gt; from &lt;a href="http://vimeo.com/voltaire"&gt;Voltaire&lt;/a&gt; on &lt;a href="http://vimeo.com"&gt;Vimeo&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;The video below will give you an idea of the type of test candidates to European Institutions must undertake.&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/InpIBvAVRXE?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/InpIBvAVRXE?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finally a video on video interpreting.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Cant8yRw0Bg?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/Cant8yRw0Bg?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-236621923862482141?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/236621923862482141/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/12/telephone-interpreting.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/236621923862482141'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/236621923862482141'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/12/telephone-interpreting.html' title='Telephone Interpreting'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-927789682206876823</id><published>2010-12-06T21:53:00.000-08:00</published><updated>2010-12-06T21:54:39.173-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='multimedia'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='environment'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='transcripts'/><title type='text'>Sustainability: Transcripts</title><content type='html'>&lt;object height="385" width="640"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/GLgh9h2ePYw?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/GLgh9h2ePYw?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;For those of you who keep an eye on the blog, even during the holidays, here are some videos on sustainability. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The one above is a mockumentary about the plastic bag. It is narrated by Academy Award-winner Jeremy Irons, and shows&amp;nbsp;California's plastic bag pollution situation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The next collection of clips is from the movie&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.tappedthemovie.com/"&gt;Tapped&lt;/a&gt;,&amp;nbsp;an award winning documentary. You can watch/download separate short segments and try to write the script and then translate it into your Target Language. It is very good practice and you may find some courses of interpreting/translating with subjects about translating multimedia materials. So get ready and learn more about our environment at the same time.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-927789682206876823?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/927789682206876823/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/12/sustainability-transcripts.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/927789682206876823'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/927789682206876823'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/12/sustainability-transcripts.html' title='Sustainability: Transcripts'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-1333564489933232017</id><published>2010-12-01T17:26:00.000-08:00</published><updated>2010-12-01T17:26:19.128-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sustainability'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='apostrophe'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CAT'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='networking'/><title type='text'>End of course</title><content type='html'>&lt;span style="color: #351c75;"&gt;&lt;em&gt;School's finished&lt;/em&gt; by &lt;a href="http://www.flickr.com/photos/rosao/56530938/in/set-125789/"&gt;rosao&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TPb0AQTAhtI/AAAAAAAAA98/uLPebafoHbw/s1600/schoolbagsHuesca.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="300" ox="true" src="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TPb0AQTAhtI/AAAAAAAAA98/uLPebafoHbw/s400/schoolbagsHuesca.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Hi all. This week is the last week of our courses, Interpreting &amp;amp; Translating for international and local students. It's been a busy year&amp;nbsp;but&amp;nbsp; most of us feel we could do with a few more weeks, in terms of learning.&amp;nbsp;Nevertheless, we all need a break! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enjoy the holiday, celebrate it with family and friends and find time to do some reading and listening not to go rusty!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here are some links you may find useful:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Thanks to Simon, this link tells us about&amp;nbsp;the use of the &lt;a href="http://www.dailywritingtips.com/when-to-form-a-plural-with-an-apostrophe/"&gt;apostrophe for plurals&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Sustainability is a big topic. Here is a great post that links &lt;a href="http://the99percent.com/tips/6953/5-Rules-for-Mindful-Creativity"&gt;sustainability and creativity&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;On the topic of creativity, watch some of these &lt;a href="http://the99percent.com/videos"&gt;videos&lt;/a&gt; and practise your listening, &amp;nbsp;note taking and translation&amp;nbsp;skills&lt;/li&gt;&lt;li&gt;You can start &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/02/keeping-in-contact-with-colleagues.html"&gt;Keeping in Contact with colleagues&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;br /&gt;Go to &lt;a href="http://roland.sydneyinstitute.wikispaces.net/The+Environment"&gt;Rolan's wiki&lt;/a&gt; and check his environment page. Look at the footprint calculator, dust storms' effect on health, and explore the rest of his pages&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Finally, translation students may want to explore&amp;nbsp;&lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/translators-cat-tools.html"&gt;Translator's CAT Tools&lt;/a&gt;. Wordfast has a free version. Why don't you download it and start learning how to use it? You'll be acquiring transferable skills&amp;nbsp;useful for when you decide to upgrade and&amp;nbsp;get a more professional CAT program.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Thanks for your course evaluations. They really help us teachers to get feedback on our delivery and how to improve it. It's been a pleasure teaching you all. Till next year. Have a great break and come back invigorated and ready for the challenge!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-1333564489933232017?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/1333564489933232017/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/12/end-of-course.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1333564489933232017'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1333564489933232017'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/12/end-of-course.html' title='End of course'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TPb0AQTAhtI/AAAAAAAAA98/uLPebafoHbw/s72-c/schoolbagsHuesca.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-2730123648477996764</id><published>2010-11-18T22:06:00.000-08:00</published><updated>2010-11-18T22:07:12.753-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='editing'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='volunteering'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='style'/><title type='text'>TED Translations &amp; Style Manuals</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TOYT3DbhtNI/AAAAAAAAA9g/evVYPhEn-d4/s1600/TEDWordle.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TOYT3DbhtNI/AAAAAAAAA9g/evVYPhEn-d4/s320/TEDWordle.JPG" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Have you heard of TED? You may have had consecutive practice from one of its lectures. TED, a non-profit organisation, was originally started with people form the Technology, Education and Design world. Their aim was, and still is, to ideas worth spreading. You can read more about it &lt;a href="http://www.ted.com/pages/5"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ted.com/pages/view/id/287"&gt;TED Open Translation Project&lt;/a&gt; is an attempt to try to have as many of its talks translated (subtitled) in as many languages as possible. To achieve this they use volunteer translators. Check their website for instructions on how they do it and the measures put in place to ensure quality. They encourage collaboration between translations, so it would be an ideal experience for those of you who are finishing the Translation Skills course or the Diploma of Interpreting and Translation.Why not try it? Give it a go!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In class we have been talking about style manuals and style sheets. Read TED's &lt;a href="http://www.ted.com/pages/view/id/295"&gt;style guidelines.&lt;/a&gt; Notice how for each section there is a reason given to the particular style, tone and register chosen.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-2730123648477996764?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/2730123648477996764/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/11/ted-translations-style-manuals.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2730123648477996764'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2730123648477996764'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/11/ted-translations-style-manuals.html' title='TED Translations &amp; Style Manuals'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TOYT3DbhtNI/AAAAAAAAA9g/evVYPhEn-d4/s72-c/TEDWordle.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-1394160759371728775</id><published>2010-11-10T01:15:00.000-08:00</published><updated>2010-11-10T01:31:50.973-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sculpturebythesea'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='scupture'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Sculpture by the Sea 3rd November 2010</title><content type='html'>Last week we went to see the outdoor exhibition Sculpture by the Sea. While we were there some of our students did a bit of interpreting practice. We also spoke to one of the locals who gave us an insight into what happens on the weeks proceeding the exhibition.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Listen to it on this video with photos from the day.&lt;br /&gt;&lt;iframe title="Stupeflix Video Player" class="SxPlayer" src="http://studio.stupeflix.com/embed/qijSYqgbfD/" width="640" height="360" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-1394160759371728775?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/1394160759371728775/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/11/sculpture-by-sea-3rd-november-2010.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1394160759371728775'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1394160759371728775'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/11/sculpture-by-sea-3rd-november-2010.html' title='Sculpture by the Sea 3rd November 2010'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-505099254119006175</id><published>2010-11-09T15:09:00.000-08:00</published><updated>2010-11-09T15:23:26.666-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='orthography'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='transaltion'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ortografia'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spanish'/><title type='text'>New RAE Orthography</title><content type='html'>&lt;div style="color: #0c343d;"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&lt;b&gt;Parramatta new cathedral: Can you spot the incongruency?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TNnWJtwySHI/AAAAAAAAA9Q/ygf04VsmnKs/s1600/Image190.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TNnWJtwySHI/AAAAAAAAA9Q/ygf04VsmnKs/s320/Image190.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Consistency of style? Check the question above the picture and tell us what you think in comments. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We were talking about the new orthography changes to come after the 1-4 November meeting by academics of the Spanish language in its birthplace, &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/San_Mill%C3%A1n_de_la_Cogolla"&gt;San&lt;span style="font-size: small;"&gt; Millán&lt;/span&gt; de la Cogolla&lt;/a&gt;. Before we get the new Orthography by the &lt;i&gt;Real Academia de la Lengua Española&lt;/i&gt;, you can check the forum discussions in &lt;a href="http://www.proz.com/forum/spanish/184654-nueva_ortograf%C3%ADa_de_la_rae_%C2%BFpedimos_que_nos_devuelvan_el_dinero_del_panhisp%C3%A1nico_de_dudas.html"&gt;proz &lt;/a&gt;and also know that you can find the old one in our &lt;a href="http://bridginggap.pbworks.com/f/OrtografiaRAE99.pdf"&gt;wiki's sidebar&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span id="wylio-flickr-image-2572326901" style="display: block; float: right; line-height: 15px; margin: 0pt 10px; padding: 0pt; position: relative; width: 400px;"&gt;&lt;span class="wylio-credits" id="wylio-flickr-credits-2572326901" style="background: none repeat scroll 0% 0% rgb(255, 255, 255); clear: both; color: #aaaaaa; float: left; font-family: arial,sans-serif; font-size: 11px; font-style: italic; margin: 0pt; padding: 0pt; width: 100%;"&gt;&lt;span class="photoby" style="margin: 0pt; padding: 2px;"&gt;&lt;span style="display: block; float: left; margin: 0pt;"&gt;photo © 2005 &lt;a href="http://www.flickr.com/people/8920684@N05" style="color: #aaaaaa; margin: 0pt; padding: 0pt; text-decoration: underline;" target="_blank" title="click to visit the Flickr profile page for Toprural"&gt;Toprural&lt;/a&gt; | &lt;a href="http://www.flickr.com/photos/8920684@N05/2572326901" style="color: #aaaaaa; margin: 0pt; padding: 0pt; text-decoration: underline;" target="_blank" title="get more information about the photo 'La casa del Rio, Villanova, Huesca, Aragón (España)'"&gt;more info &lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="display: block; float: right; margin-left: 5px;"&gt;&lt;b style="margin: 0pt;"&gt;(via: &lt;a href="http://wylio.com/" style="color: #aaaaaa; margin: 0pt; padding: 0pt; text-decoration: underline;" target="_blank" title="free pictures"&gt;Wylio&lt;/a&gt;)&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-505099254119006175?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/505099254119006175/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/11/new-rae-orthography.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/505099254119006175'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/505099254119006175'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/11/new-rae-orthography.html' title='New RAE Orthography'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TNnWJtwySHI/AAAAAAAAA9Q/ygf04VsmnKs/s72-c/Image190.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-505800514979734250</id><published>2010-10-27T04:18:00.000-07:00</published><updated>2010-10-27T16:11:44.617-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spanish'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English'/><title type='text'>Lost in Translation</title><content type='html'>'&lt;span style="font-size: xx-small;"&gt;Not exactly a direct English translation" by Matt Perreault&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/31897250@N08/3046324530"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://3.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TMgJh7IwtZI/AAAAAAAAA9I/BZZ6W3fkL90/s320/mistranslation" width="320" /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://feedproxy.google.com/%7Er/Bootheando/%7E3/Sbunz2vx5g0/" name="12bec88efb0f1f39_1" style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif;" target="_blank"&gt;El baqueteado intérprete de Calderón &lt;/a&gt;is the latest post in &lt;b&gt;Bootheando&lt;/b&gt;. In it we are reminded of the fact that, as usual, good news is no news, but bad news spread like fire. The story is the really bad interpretation done for the President of Mexico, Felipe Calderon on a press conference with the US President, Barak Obama.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Use the articles below to do some translation work: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Spanish article &lt;/span&gt;&lt;a href="http://hojeandovida.wordpress.com/2010/05/21/torpe-intrprete-diplomacia-distorsionada/"&gt;&lt;span id="main" style="visibility: visible;"&gt;&lt;span id="search" style="visibility: visible;"&gt;Torpe intérprete&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span id="main" style="visibility: visible;"&gt;&lt;span id="search" style="visibility: visible;"&gt;English article &lt;a href="http://www.huffingtonpost.com/2010/05/19/mexican-president-caldero_0_n_582338.html"&gt;Mexican President Calderon Visit Marred By terrible Translation&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://hojeandovida.wordpress.com/2010/05/21/torpe-intrprete-diplomacia-distorsionada/"&gt; &lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;There is a link to &lt;a href="http://unprofessionaltranslation.blogspot.com/2010/10/franco-hitler-and-gibraltar.html"&gt;Brian Harris's blog &lt;/a&gt;post about a historic case of good (&lt;i&gt;consecutive&lt;/i&gt;) interpreting:&amp;nbsp; the meeting between Franco and Hitler in Hendaya on October 23, 1940.&amp;nbsp; It's worth reading. Franco resisted Hitler's pressure to join him on the Axis. &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-505800514979734250?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/505800514979734250/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/10/lost-in-translation.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/505800514979734250'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/505800514979734250'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/10/lost-in-translation.html' title='Lost in Translation'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TMgJh7IwtZI/AAAAAAAAA9I/BZZ6W3fkL90/s72-c/mistranslation' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-8193708925955270688</id><published>2010-10-27T03:42:00.000-07:00</published><updated>2010-10-27T03:45:10.492-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SBS'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='subtitles'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='podcast'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='editing'/><title type='text'>Subtitles</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;embed align="middle" flashvars="cy=bb&amp;amp;il=1&amp;amp;channel=2810246167518281667&amp;amp;site=widget-c3.slide.com" name="flashticker" quality="high" salign="l" scale="noscale" src="http://widget-c3.slide.com/widgets/slideticker.swf" style="height: 320px; width: 400px;" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left; width: 400px;"&gt;&lt;a href="http://www.slide.com/pivot?cy=bb&amp;amp;at=fl&amp;amp;id=2810246167518281667&amp;amp;map=1" target="_blank"&gt;&lt;img border="0" ismap="ismap" src="http://widget-c3.slide.com/p1/2810246167518281667/bb_t054_v000_s0fl_f00/images/xslide1.gif" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.slide.com/pivot?cy=bb&amp;amp;at=fl&amp;amp;id=2810246167518281667&amp;amp;map=2" target="_blank"&gt;&lt;img border="0" ismap="ismap" src="http://widget-c3.slide.com/p2/2810246167518281667/bb_t054_v000_s0fl_f00/images/xslide2.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;If you are interested in learning about subtitles, listen to the following podcasts:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;h1&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/2010/09/06/peter-templeton-subtitles/" rel="bookmark" title="Permanent Link to Peter Templeton: Subtitles"&gt;Peter Templeton: Subtitles&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;h1&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;An interview with an editor of subtitles at SBS TV, Sydney&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/h1&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;h1&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/2010/10/17/donna-tieri-subtitler/" rel="bookmark" title="Permanent Link to Donna Tieri: Subtitler"&gt;Donna Tieri: Subtitler&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;h1&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;An interview with an subtitler of Italian/English at SBS TV, Sydney&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;h1&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-8193708925955270688?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/8193708925955270688/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/10/subtitles.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8193708925955270688'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8193708925955270688'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/10/subtitles.html' title='Subtitles'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-312970816886798829</id><published>2010-10-22T07:02:00.000-07:00</published><updated>2010-10-22T07:03:39.667-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='women'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sexual harrassment'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='legal'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><title type='text'>Legal &amp; Society: Sexual Harassment in the workplace</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/72744371@N00/4441436837"&gt;&lt;img border="0" height="230" src="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TMGZDsFRYPI/AAAAAAAAA9E/617Hf1gUsuE/s400/harassment.JPG" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Have you heard the case of publicist Kristy Fraser-Kirk suing her employer, David Jones, for sexual harassment by a former chief executive, Mark McInnes? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Read the &lt;a href="http://www.smh.com.au/nsw/wrong-to-blowtorch-kristy-fraserkirk-minister-20101021-16v1q.html"&gt;smh article&lt;/a&gt; and watch the video. Translating students can translate the article. Interpreting students, pause and interpret.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-312970816886798829?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/312970816886798829/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/10/legal-society-sexual-harassment-in.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/312970816886798829'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/312970816886798829'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/10/legal-society-sexual-harassment-in.html' title='Legal &amp; Society: Sexual Harassment in the workplace'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TMGZDsFRYPI/AAAAAAAAA9E/617Hf1gUsuE/s72-c/harassment.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-5836727269974601983</id><published>2010-10-16T02:04:00.000-07:00</published><updated>2010-10-16T02:04:47.056-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TI'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='colocaciones'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='transaltion'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><title type='text'>Colocaciones en español</title><content type='html'>Thanks to Bootheando for informing us about the links below. They are all in Spanish and deal with the topic of collocations in Spanish. &lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bootheando.com/2010/10/15/habemus-diccionario-de-colocaciones/"&gt;Bootheando&amp;nbsp;&lt;/a&gt; sigue inspirándonos con la publicación de un artículo sobre colocaciones con un par de enlace interesantes:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://dicesp.cesga.es/"&gt;DICE&lt;/a&gt; Diccionario de colocaciones del Español  de la Universidad de la Coruña&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Enlace al blog de Alberto Bustos, que ha publicado un libro electronico en su &lt;a href="http://blog.lengua-e.com/" title="Blog de Lengua Española"&gt;Blog de Lengua Española &lt;/a&gt;bajo la&amp;nbsp; licencia Creative Commons Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 3.0. Ello quiere decir que podemos incrustarlo (embed) en nuestro blog o imprimirlo, siempre que lo usemos sin fines lucrativos.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.scribd.com/doc/10090091/Palabras-de-bits-palabras-de-tinta" style="display: block; font: 14px Helvetica,Arial,Sans-serif; margin: 12px auto 6px; text-decoration: underline;" title="View Palabras de bits, palabras de tinta on Scribd"&gt;Palabras de bits, palabras de tinta&lt;/a&gt; &lt;object data="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf" height="500" id="doc_275043889700958" name="doc_275043889700958" style="outline: medium none;" type="application/x-shockwave-flash" width="100%"&gt;  &lt;param name="movie" value="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf"&gt;  &lt;param name="wmode" value="opaque"&gt;  &lt;param name="bgcolor" value="#ffffff"&gt;  &lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;  &lt;param name="allowScriptAccess" value="always"&gt;  &lt;param name="FlashVars" value="document_id=10090091&amp;access_key=key-17xohfqffgvszm14t4f1&amp;page=1&amp;viewMode=list"&gt;  &lt;embed id="doc_275043889700958" name="doc_275043889700958" src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=10090091&amp;access_key=key-17xohfqffgvszm14t4f1&amp;page=1&amp;viewMode=list" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="500" width="100%" wmode="opaque" bgcolor="#ffffff"&gt;&lt;/embed&gt;  &lt;/object&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-5836727269974601983?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/5836727269974601983/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/10/colocaciones-en-espanol.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5836727269974601983'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5836727269974601983'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/10/colocaciones-en-espanol.html' title='Colocaciones en español'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-5978329034559984212</id><published>2010-10-14T22:32:00.000-07:00</published><updated>2010-10-14T23:57:00.048-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='glossary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sports'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><title type='text'>Sports Deportes</title><content type='html'>&lt;div style="color: blue;"&gt;&lt;span style="font-size: xx-small;"&gt;San Sebastian &lt;b style="font-weight: normal;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: #cc33cc;"&gt;Triatlón&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&lt;span style="font-size: xx-small;"&gt; 2010 by MiguelSicari&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;h3 class="PicTitle" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TLfjMpgJMxI/AAAAAAAAA8w/-qpUu4HI4dU/s1600/SansePablo2.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="133" src="http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TLfjMpgJMxI/AAAAAAAAA8w/-qpUu4HI4dU/s320/SansePablo2.JPG" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;While translating a text comparing &lt;a href="http://www.convictcreations.com/culture/argentina.html"&gt;Australia &amp;amp; Argentina&lt;/a&gt; yesterday, we came across several sports we either had never heard of or we didn't know how to translate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One of them was &lt;b&gt;indoor soccer&lt;/b&gt;, which we thought was &lt;i&gt;fulbito&lt;/i&gt; in Spanish. My sons play it and have told me it is also called &lt;i&gt;fútbol sala&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;futsal o fútbol de salón&lt;/i&gt;. Do a small search and you'll find alternative terms in English, like &lt;b&gt;five-a-side&lt;/b&gt; or &lt;b&gt;six-a-side.&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;I remember that ages ago in Spain &lt;b&gt;fútbol &lt;/b&gt;was also called&lt;i&gt;  balompié.&lt;/i&gt; One of my brothers was&amp;nbsp; a great&lt;i&gt; &lt;/i&gt;&lt;b&gt;hand ball &lt;/b&gt;(balón mano)player&lt;i&gt;, &lt;/i&gt;all my brothers did&lt;i&gt; judo&lt;/i&gt; and we all played &lt;i&gt;baloncesto &lt;/i&gt;and&lt;i&gt; &lt;/i&gt;vóleibol, vólibol, or balonvolea in High School.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Other popular sports played in Spain are &lt;i&gt;&lt;span id="search" style="visibility: visible;"&gt;el bádminton&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;, el tenis, &lt;i&gt;el tenis de mesa,&lt;/i&gt; el golf. Some sports like &lt;i&gt;el rugby, cricket, &lt;/i&gt;sófbol  or &lt;i&gt;el béisbol&lt;/i&gt; are not as popular as in English speaking countries.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What about traditional sports, like&lt;i&gt; el &lt;span class="searchmatch"&gt;deporte&lt;/span&gt;  de equipo celta&lt;/i&gt; &lt;i&gt;hurling&lt;/i&gt;? In Spain we have &lt;i&gt;el tiro de barra aragonesa&lt;/i&gt;, the famous basque &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jai_alai"&gt;jai alai&lt;/a&gt; also called &lt;i&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_18"&gt;pelota&lt;/span&gt; &lt;/i&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_19"&gt;&lt;i&gt;vasca&lt;/i&gt; or &lt;/span&gt;&lt;i&gt;cesta punta (zesta punta &lt;/i&gt;in Euskera), Argentina has &lt;a href="http://www.en.argentina.ar/_en/sports/C480-pato-argentinas-national-sport.php"&gt;&lt;i&gt;el pato&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;. There must be hundreds of vernacular sports particular to a region with matching names, only known by the people living in the area.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you analise the Spanish terms for these sports (which were mostly  invented in English speaking countries), there is a range of&amp;nbsp; ways in which they have been translated into Spanish. Some are left in English (&lt;i&gt;rugby, hurling&lt;/i&gt;), others are spelt in Spanish (&lt;i&gt;fútbol, &lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span id="search" style="visibility: visible;"&gt;bádminton) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span id="search" style="visibility: visible;"&gt;while&lt;/span&gt;&lt;span id="search" style="visibility: visible;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span id="search" style="visibility: visible;"&gt;others are translated&lt;/span&gt;&lt;span id="search" style="visibility: visible;"&gt; into Spanish (&lt;/span&gt;&lt;i&gt; balompié, cesta punta &lt;/i&gt;from The basque/Euskera).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I leave you with the terms above to start a glossary of sport terms for your translating/interpreting&amp;nbsp; reference resources. We can also start a common glossary in our &lt;a href="http://bridginggap.pbworks.com/w/page/Sports"&gt;wiki&lt;/a&gt;. Visit it and add to it. But get up from that chair and run around the block or kick a ball in the back yard!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-5978329034559984212?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/5978329034559984212/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/10/sports-deportes.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5978329034559984212'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5978329034559984212'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/10/sports-deportes.html' title='Sports Deportes'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TLfjMpgJMxI/AAAAAAAAA8w/-qpUu4HI4dU/s72-c/SansePablo2.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-41115728943041205</id><published>2010-10-01T02:59:00.000-07:00</published><updated>2010-10-01T03:04:08.875-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='el quijote'/><title type='text'>Don Quijote read on youtube... you can do it too!</title><content type='html'>Spanish students,  do you want to take part in the reading of El Quijote on youtube? Visit the &lt;a href="http://www.youtube.com/user/ElQuijote"&gt;RAE youtube site&lt;/a&gt; and read the instructions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can listen to the first chapters, already uploaded in Galería de videos. Here is the first one:&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/pxSxz9grNgA?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/pxSxz9grNgA?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-41115728943041205?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/41115728943041205/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/10/don-quijote-read-on-youtube-you-can-do.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/41115728943041205'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/41115728943041205'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/10/don-quijote-read-on-youtube-you-can-do.html' title='Don Quijote read on youtube... you can do it too!'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-4080319145343594498</id><published>2010-09-30T06:46:00.001-07:00</published><updated>2010-09-30T06:57:07.165-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='preparation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='research'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Interpretes: Preparacion</title><content type='html'>Thanks to Bootheando for pointing out this very interesting video on how two Spanish interpreters prepare before a conference job. The conference is on &lt;span style="font-style: italic;"&gt;emotional intelligence&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is all in Spanish, sorry all of the Korean, Vietnamese, Mandarin and Cantonese students!&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/q6g5nI2t77Q?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/q6g5nI2t77Q?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-4080319145343594498?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/4080319145343594498/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/interpretes-preparacion.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/4080319145343594498'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/4080319145343594498'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/interpretes-preparacion.html' title='Interpretes: Preparacion'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-1596735353752834209</id><published>2010-09-23T02:46:00.000-07:00</published><updated>2010-10-01T22:39:31.985-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='geographical names'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='toponyms'/><title type='text'>Toponyms Toponimos</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TJstkL9o0_I/AAAAAAAAA8Y/41rn9u18ZYg/s1600/signposts.JPG"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 320px; FLOAT: left; HEIGHT: 266px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5520055867982533618" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TJstkL9o0_I/AAAAAAAAA8Y/41rn9u18ZYg/s320/signposts.JPG" /&gt;&lt;/a&gt; Is it &lt;em&gt;London &lt;/em&gt;o &lt;em&gt;Londres&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Cracovia&lt;/em&gt; o &lt;em&gt;Kraków&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Viena&lt;/em&gt;, o &lt;em&gt;Wien&lt;/em&gt;?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;We were talking about translation of geographical names and how there is a tendency to start using the names in their original language. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Spanish students can read this post in el blog de la lengua española, &lt;a href="http://blog.lengua-e.com/2010/nombres-de-ciudades-extranjeras/"&gt;Nombres de ciudades extranjeras&lt;/a&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;How to name places presents some problems in English too. Check out Wikipedia's own rules on the topic, &lt;a href="http://www.google.com.au/url?sa=t&amp;amp;source=web&amp;amp;cd=1&amp;amp;ved=0CBoQFjAA&amp;amp;url=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FWikipedia%3ANaming_conventions_(geographic_names)&amp;amp;ei=CC6bTLDDHYrEvQPq-_C2BQ&amp;amp;usg=AFQjCNH9Bb62xZSrS-vchHbfLG1F_FGTJg"&gt;Wikipedia's Naming Conventions&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-1596735353752834209?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/1596735353752834209/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/toponyms-toponimos.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1596735353752834209'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1596735353752834209'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/toponyms-toponimos.html' title='Toponyms Toponimos'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TJstkL9o0_I/AAAAAAAAA8Y/41rn9u18ZYg/s72-c/signposts.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-6159533085199377251</id><published>2010-09-21T19:41:00.000-07:00</published><updated>2011-06-24T02:40:15.267-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Psychiatry'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='60&apos; lectures'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Criminology'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>interpreting: 60 second lectures:</title><content type='html'>There is a new trend in online education: 60 second lectures or microlectures. They contain the essential message and go straight to the point without any excess of words, details or added concepts. Of course there is no room for a lot of depth and the lectures tend to be compact and dense.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I think they are ideal for you, interpreting students, to practise your note-taking skills.&lt;br /&gt;Below is one I subscribed to via iTunes U. This microlecture is delivered by a professor of criminology and psychiatry, Adrian Raine Richard Perry. If you were given an interpreting job for such a professor, you would be advised to do research in those fields of knowledge. However, once you listen to this lecture, you will realise that interpreters must have  a wide range of general knowledge (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;cultura  general&lt;/span&gt; in Spanish) to better interpret it.  &lt;a href="http://www.enotes.com/merchant-of-venice"&gt;The Merchant of Venice &lt;/a&gt;and some of its main characters are quoted to illustrate the main thesis of the lecture.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Listen to it once to get the gist of it. Listen a second and third time taking notes. If you find it very difficult, check this &lt;a href="http://bridginggap.pbworks.com/w/file/fetch/41652451/PrisonersShouldNotBePunished.doc?force_download=1"&gt;worksheet&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/48GLYWSHFW4?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/48GLYWSHFW4?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-6159533085199377251?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/6159533085199377251/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/interpreting-60-second-lectures.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6159533085199377251'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6159533085199377251'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/interpreting-60-second-lectures.html' title='interpreting: 60 second lectures:'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-5093406571855693373</id><published>2010-09-19T23:49:00.000-07:00</published><updated>2010-09-24T07:48:32.890-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='professional practice'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CAT'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TentT'/><title type='text'>Translator's CAT Tools</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TJgcTpsDDzI/AAAAAAAAA8Q/75CgAEdNDBQ/s1600/TradosTranslationMemeory.JPG"&gt;&lt;img style="margin: 0px 10px 10px 0px; width: 320px; float: left; height: 286px;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5519192467276238642" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TJgcTpsDDzI/AAAAAAAAA8Q/75CgAEdNDBQ/s320/TradosTranslationMemeory.JPG" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CAT (Computer Aided Translation Tools) also know as &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;TentT&lt;/span&gt; tools (translation environment tools) are tools that help translators create a memory of their translations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you are thinking of getting one, check this great site, &lt;a href="http://www.translatorstraining.com/sito/"&gt;Translation Training&lt;/a&gt;. There are short videos that compare 20 of the most popular tools. Watch them to find out more about the CAT tools available and what they do.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can also check to see if any of them is free (with limitations, of course), for instance &lt;em&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;WordFast&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; and download it at home to start learning how to use it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A good book on it is A &lt;a href="http://www.internationalwriters.com/toolbox/"&gt;Translator's Toolbox &lt;/a&gt;by &lt;a href="http://www.internationalwriters.com/aboutus/jost.html"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;Jost&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;Zetsche&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. You may be interested in subscribing to his free newsletter &lt;a href="http://www.internationalwriters.com/toolkit/"&gt;Tool Kit&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;There are lots of translator forums, &lt;a href="http://theworldinmyhands.wordpress.com/2010/09/01/cat-tools-yay-or-nay/"&gt;blogs &lt;/a&gt;and sites discussing these tools.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Other useful Software tools for translators:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Open source (free software applications):&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://okapi.opentag.com/"&gt;Okapi Framework &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.uibk.ac.at/tuxtrans/"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;tuxtrans&lt;/span&gt;:&lt;/a&gt;Linux for Translators&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.globalsight.com/index.php?option=com_content&amp;amp;view=article&amp;amp;id=103:crowdsight-launch&amp;amp;catid=28:category-for-news&amp;amp;Itemid=69" target="_blank"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;CrowdSight&lt;/span&gt;  &lt;/a&gt;&amp;amp;&lt;a href="http://www.globalsight.com/index.php" target="_blank"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;GlobalSight&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;,&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.tradubi.org/" target="_blank"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;Tradubi&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://traduccionymundolibre.com/software-libre-para-traductores/"&gt;Software &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;libre&lt;/span&gt; para &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9"&gt;traductores&lt;/span&gt;:&lt;/a&gt; tables compiled by a &lt;span class="blsp-spelling-corrected" id="SPELLING_ERROR_10"&gt;Spanish&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-corrected" id="SPELLING_ERROR_11"&gt;translator&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Localization tools:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.google.com/url?sa=t&amp;amp;source=web&amp;amp;cd=1&amp;amp;sqi=2&amp;amp;ved=0CBUQFjAA&amp;amp;url=http%3A%2F%2Fwww.alchemysoftware.ie%2F&amp;amp;ei=ox6YTKzeJoSivgPnlZCYDQ&amp;amp;usg=AFQjCNH7nkkse5OkqquCDsRzw8J0u-y58A&amp;amp;sig2=8vICBKVtWHbwDQXubVhVug"&gt;Catalyst&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.passolo.com/"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_12"&gt;Passolo&lt;/span&gt; &lt;/a&gt;(part of &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_13"&gt;Trados&lt;/span&gt; Studio)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Project Management and invoicing:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.translation3000.com/"&gt;Translation office 3000&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Optical Character Recognition (OCR) tool :&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.abbyy.com/finereader_sprint/"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_14"&gt;Abbyy&lt;/span&gt; Fine Reader&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Machine Translation:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://translateclient.com/download.php"&gt;Translate client for Google translate&lt;/a&gt; (free)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Searching tools: &lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.qabiria.com/en/resources/articles/117-strumenti-gratuiti-per-traduttori-1o-puntata-apsic-xbench.html"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_15"&gt;Xbench&lt;/span&gt; for Microsoft glossaries&lt;/a&gt; (free)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.zotero.org/groups/foss4trans/items/5962836"&gt;Text Align&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Training websites: &lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.translatorstraining.com/"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_16"&gt;Translatorstraining&lt;/span&gt;.com&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.proz.com/"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_17"&gt;Proz&lt;/span&gt;.com&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.iol.org.uk/"&gt;Chartered Institute of linguists, UK&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-5093406571855693373?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/5093406571855693373/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/translators-cat-tools.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5093406571855693373'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5093406571855693373'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/translators-cat-tools.html' title='Translator&apos;s CAT Tools'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TJgcTpsDDzI/AAAAAAAAA8Q/75CgAEdNDBQ/s72-c/TradosTranslationMemeory.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-6796918874406043403</id><published>2010-09-19T05:12:00.000-07:00</published><updated>2010-09-19T05:27:46.207-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dialects'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Downunder'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English'/><title type='text'>English Down Under</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:78%;"&gt;On the way to Chowder's Bay by Zhao Xiao&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TJYBeXJN2GI/AAAAAAAAA8I/N6qiURVM3tA/s1600/ZhaoXiaphoto.JPG"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 320px; height: 213px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TJYBeXJN2GI/AAAAAAAAA8I/N6qiURVM3tA/s320/ZhaoXiaphoto.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5518600014509496418" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have just discovered a great radio program about words, A &lt;a href="http://www.waywordradio.org/"&gt;Way with Words&lt;/a&gt;. I think you may be be interested in listening to their program on Australian English, &lt;a href="http://www.waywordradio.org/discussion/episodes-1/english-down-under-full-episode-1/"&gt;English Down Under&lt;/a&gt;. Read the post first, it will help you with the listening. Read the comments too and feel free to post your own comment there or here !&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-6796918874406043403?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/6796918874406043403/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/english-down-under.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6796918874406043403'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6796918874406043403'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/english-down-under.html' title='English Down Under'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TJYBeXJN2GI/AAAAAAAAA8I/N6qiURVM3tA/s72-c/ZhaoXiaphoto.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-6988972137154410986</id><published>2010-09-15T17:25:00.000-07:00</published><updated>2010-09-15T17:27:58.642-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Korean'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Monterey'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Korean Interpreting Student</title><content type='html'>Today we will practise interpreting by watching this video of an interpreting student at Monterey Institute. At home, use the pause button and start interpreting!&lt;br /&gt;&lt;object width="640" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/08FIAsHksLM?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/08FIAsHksLM?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-6988972137154410986?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/6988972137154410986/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/korean-interpreting-student.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6988972137154410986'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6988972137154410986'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/korean-interpreting-student.html' title='Korean Interpreting Student'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-2276504255741399276</id><published>2010-09-15T00:14:00.000-07:00</published><updated>2010-09-15T00:55:22.710-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='itunesU'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='itunes'/><title type='text'>How to Access free lectures, speeches, etc via iTunes U</title><content type='html'>&lt;embed wmode="opaque" src="http://static.ning.com/socialnetworkmain/widgets/video/flvplayer/flvplayer.swf?v=201009141208" FlashVars="config=http%3A%2F%2Fwatercoolernetwork.com%2Fvideo%2Fvideo%2FshowPlayerConfig%3Fid%3D3021609%253AVideo%253A23444%26ck%3D-&amp;amp;video_smoothing=on&amp;amp;autoplay=off&amp;amp;hideShareLink=1&amp;amp;isEmbedCode=1" width="456" height="340" bgColor="#FFFFFF" scale="noscale" allowScriptAccess="always" allowFullScreen="true" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"&gt; &lt;/embed&gt; &lt;br/&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-2276504255741399276?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/2276504255741399276/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/how-to-access-itunesu.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2276504255741399276'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2276504255741399276'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/how-to-access-itunesu.html' title='How to Access free lectures, speeches, etc via iTunes U'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-2590979487159921038</id><published>2010-09-14T19:44:00.000-07:00</published><updated>2010-09-14T19:52:36.134-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SBS'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='subtitles'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Subtitles</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Last week's sky from our classrooms &lt;/span&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TJA0vhS33bI/AAAAAAAAA8A/uO3yTe0WqUM/s1600/rainbow.JPG"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 240px; FLOAT: left; HEIGHT: 320px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5516967534524882354" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TJA0vhS33bI/AAAAAAAAA8A/uO3yTe0WqUM/s320/rainbow.JPG" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Have you ever wondered about subtitles? Who does this type of job? Is it a translator, interpreter. a linguist or just someone who speaks two languages fluently?&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Listen to this interview with &lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/2010/09/06/peter-templeton-subtitles/"&gt;Peter Templeton&lt;/a&gt;, chief editor of Subtitling at SBS.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-2590979487159921038?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/2590979487159921038/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/subtitles.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2590979487159921038'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2590979487159921038'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/subtitles.html' title='Subtitles'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TJA0vhS33bI/AAAAAAAAA8A/uO3yTe0WqUM/s72-c/rainbow.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-7682192654282701250</id><published>2010-09-13T22:17:00.000-07:00</published><updated>2010-09-13T22:31:29.319-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='beauty'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='health'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='skin'/><title type='text'>Health/Beauty: non-comedogenic skin products</title><content type='html'>We came across this term today: non-comedogenic. Do you know what it means?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Watch this video and you'll learn everything about it!&lt;br /&gt;Take the opportunity of using it to practise your interpreting skills (using the pause button) and/or translating skills.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can also just concentrate on the medical/cosmetic terminology, like hypoallergenic, non-comedogenic, water-based, clogging, break out, acne prone skin, etc.&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/nQONJWJt1Ug?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/nQONJWJt1Ug?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-7682192654282701250?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/7682192654282701250/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/health-non-comedogenic.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/7682192654282701250'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/7682192654282701250'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/health-non-comedogenic.html' title='Health/Beauty: non-comedogenic skin products'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-6389001940469508314</id><published>2010-09-03T01:23:00.001-07:00</published><updated>2010-09-07T17:49:02.634-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='professional practice'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='birth certificate'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><title type='text'>A Translator</title><content type='html'>UN translator talks about her job and the skills required to do it.&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/1lsnZ_WtS60?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/1lsnZ_WtS60?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Check this very interesting &lt;a href="http://watercoolernetwork.com/forum/topics/business-advice?xg_source=activity#"&gt;discussion &lt;/a&gt;about translators as business people vs freelancers.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Remember your&lt;a href="http://bridginggap.pbworks.com/f/Dictionary+Project.doc"&gt; dictionary project&lt;/a&gt; is due this week.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Check the &lt;a href="http://bridginggap.pbworks.com/Assignments"&gt;assignment &lt;/a&gt;page in our wiki bridginggap, week 10. You will be asked to translate some birth certificates. Good practice for your future jobs as translators.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-6389001940469508314?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/6389001940469508314/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/translator.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6389001940469508314'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6389001940469508314'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/translator.html' title='A Translator'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-6920380763981505699</id><published>2010-09-02T22:39:00.000-07:00</published><updated>2010-09-02T23:24:40.794-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='consecutive'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='simultaneous'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Toby Screech'/><title type='text'>Interpreters &amp; Translators</title><content type='html'>Bootheando has published a very interesting post with the video below.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Those of you who can read Spanish* can check the post &lt;a href="http://www.bootheando.com/2010/09/02/interprete-o-traductor/"&gt;here&lt;/a&gt;. For the rest, a summary follows.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's hard for many students to decide whether to become interpreters or translators. Toby Screech, a conference interpreter (&lt;a href="http://www.aiic.net/"target="_blank"&gt;AIIC&lt;/a&gt; accredited in English, Dutch, French and German) explains the main differences between interpreting and translating.&lt;br /&gt;Watch the video and use it to practise your interpreting skills.&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/dPF-iNmbxC8?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/dPF-iNmbxC8?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;*Spanish speakers can also listen to this great &lt;a href="http://www.rtve.es/mediateca/audios/20100507/24-horas-punto-encuentro-07-05-10/765452.shtml"target="_blank"&gt;radio program &lt;/a&gt;where three Spanish interpreters talk about their job. We are even taken to a school of interpreting in Spain.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-6920380763981505699?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/6920380763981505699/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/interpreters-translators.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6920380763981505699'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6920380763981505699'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/09/interpreters-translators.html' title='Interpreters &amp; Translators'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-1851242979842663693</id><published>2010-08-25T17:30:00.000-07:00</published><updated>2011-03-03T04:59:26.914-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='culture'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='transaltion'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='p2p'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='f2f'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='langauges'/><title type='text'>Where are the Cockneys? Translated by Simon Wright</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/THW4m853nlI/AAAAAAAAA7o/dfKQRR8cvyg/s1600/cockneys.JPG" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5509512698481057362" src="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/THW4m853nlI/AAAAAAAAA7o/dfKQRR8cvyg/s320/cockneys.JPG" style="cursor: pointer; float: left; height: 278px; margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 320px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The winner of our first challenge to translate one post from &lt;a href="http://www.bootheando.com/"&gt;bootheando &lt;/a&gt;is Simon Wright, who translated the post &lt;a href="http://www.bootheando.com/2010/08/05/%c2%bfdonde-esta-el-cockney/"&gt;Donde está el Cockney?&lt;/a&gt; .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Read Simon's translation, &lt;a href="http://bridginggap.pbworks.com/f/D%C3%B3ndeEst%C3%A1ElCockney_SimonFinal.doc"&gt;Where are the Cockneys?&lt;/a&gt;&lt;a href="http://bridginggap.pbworks.com/f/D%C3%B3ndeEst%C3%A1ElCockney_SimonFinal.doc"&gt;&lt;/a&gt;, and think of the techniques he has used. What problems did he face? What choices were there for him? What were his final solutions and why?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Read the CVC article on &lt;a href="http://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/junio_10/15062010.htm"&gt;jaifacan&lt;/a&gt; and the other links posted in bootheando.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finally, check this out: &lt;a href="http://www.bootheando.com/2010/08/31/bootheando-en-australiano/"&gt;Bootheando in australiano&lt;/a&gt;!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Keep watching this space for our next winner!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-1851242979842663693?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/1851242979842663693/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/08/where-are-cockneys-transalated-by-simon.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1851242979842663693'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1851242979842663693'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/08/where-are-cockneys-transalated-by-simon.html' title='Where are the Cockneys? Translated by Simon Wright'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/THW4m853nlI/AAAAAAAAA7o/dfKQRR8cvyg/s72-c/cockneys.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-3700252202306668627</id><published>2010-08-23T18:29:00.000-07:00</published><updated>2010-09-10T00:55:33.548-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dictionaries'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='software'/><title type='text'>Online Diccionaries &amp; Translation Memory Software Programs</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/THMqlHlHjOI/AAAAAAAAA7Y/1Q1BRi2nWP4/s1600/dictionary.JPG"&gt;&lt;img style="margin: 0px 10px 10px 0px; width: 320px; float: left; height: 274px;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5508793586382507234" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/THMqlHlHjOI/AAAAAAAAA7Y/1Q1BRi2nWP4/s320/dictionary.JPG" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;What dictionary should I use? What online dictionary is better? Are there any software programs that we should invest in to help us in our translation jobs? What about glossaries?&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All the questions above come from you, the students. The answers are not simple. It is up to each individual to chose the best tools for his/her job. But after consulting with some colleagues and checking the collection of links accumulated during the last few months, here is a preliminary list to give you a starting point:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Basic tools&lt;/strong&gt; used by many of our students and teachers: &lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;electronic dictionaries&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Google: define searches.For example: define "attorney general"&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;strong&gt;Online dictionaries&lt;/strong&gt;:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://buscon.rae.es/draeI/"&gt;DRAE&lt;/a&gt;, Diccionario de la Real Academia Española&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.oed.com/"&gt;Oxford English Dictionary&lt;/a&gt; you have to subscribe&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/"&gt;Oxford Advanced Learners Dictionary &lt;/a&gt;(free)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.collins-dictionary.com/"&gt;Collins&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.wordiq.com/"&gt;wordIQ.com&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.elpais.com/diccionarios/sinonimos-antonimos/"&gt;Diccionarios El País &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://dictionary.reference.com/"&gt;Diccionary reference&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://mylanguage.gov.au/"&gt;My Language&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Online glossaries:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.lexicool.com/"&gt;Lexicool.com&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryLoad.do;jsessionid=9ea7991c30d6534b820bc80241c1844ade024f6488f3.e3iLbNeKc38Ke3eKaNiLaxyPaO0?method=load"&gt;IATE &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.btb.termiumplus.gc.ca/site/termium.php?lang=eng&amp;amp;cont=001"&gt;Termium&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://books.google.com.au/books?id=nzLMIIbx10wC&amp;amp;lpg=PP1&amp;amp;ots=o9jPzgand9&amp;amp;dq=glosario%20internacional%20para%20el%20traductor&amp;amp;pg=PP1#v=onepage&amp;amp;q=counsellor&amp;amp;f=false"&gt;Glosario internacional para el traductor &lt;/a&gt;Spanish&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.proz.com/kudoz/"&gt;kudoz glossaries &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.proz.com/search/"&gt;proz &lt;/a&gt;(advanced search brings up different fields)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://labs1.google.com/glossary"&gt;google glossary search&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.geocities.com/glosspost/Srccheatsheet.html"&gt;AltaVista-based glossary search &lt;/a&gt;(replace "keyword" at the end of the line by your search term and press Enter)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://books.google.com.au/books?id=nzLMIIbx10wC&amp;amp;lpg=PP1&amp;amp;ots=o9jPzgand9&amp;amp;dq=glosario%20internacional%20para%20el%20traductor&amp;amp;pg=PP1#v=onepage&amp;amp;q=counsellor&amp;amp;f=false"&gt;Glosario internacional &lt;/a&gt;para el traductor (Spanish)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.xlation.com/glossaries"&gt;Xlation&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.glossarist.com/glossaries"&gt;Glossarist&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.1000dictionaries.com/dindex.html"&gt;1000 Dictionaries&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Translation Memory Programs:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.wordfast.com/"&gt;Wordfast &lt;/a&gt;(free if you're not using it professionally)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://translatorstraining.com/"&gt;translatorstraining.com&lt;/a&gt;, where you'll find a list of the most popular ones&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://mymemory.translated.net/"&gt;MyMemory &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="#%20http://www.trados.com/en/"&gt;SDL TRADOS&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Forums &amp;amp; language sites:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://cvc.cervantes.es/foros/default.htm"&gt;cvc Instituto Cervantes&lt;/a&gt; Spanish&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.wikilengua.org/index.php/Portada"&gt;wikilengua&lt;/a&gt; Spanish&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.fundeu.es/"&gt;fundeuBBV&lt;/a&gt; Spanish&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx"&gt;Microsoft language portal&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.proz.com/"&gt;proz&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/category-view.asp?showall=true"&gt;Translators cafe&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;There are many other resources, check my link &lt;a href="http://interpreters.free.fr/misc/cybrarian.htm#specglos"&gt;Web resources &lt;/a&gt;under dictionaries &amp;amp; search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I have copied this page into our &lt;a href="http://bridginggap.pbworks.com/Dictionaries"&gt;bridginggap &lt;/a&gt;wiki (dictionaries page). So feel free to add any resource to our list!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I hope this helps! &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-3700252202306668627?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/3700252202306668627/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/08/online-diccionaries-translation-memory.html#comment-form' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/3700252202306668627'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/3700252202306668627'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/08/online-diccionaries-translation-memory.html' title='Online Diccionaries &amp; Translation Memory Software Programs'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/THMqlHlHjOI/AAAAAAAAA7Y/1Q1BRi2nWP4/s72-c/dictionary.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-1526754066142728497</id><published>2010-08-20T01:49:00.001-07:00</published><updated>2010-08-20T02:46:52.644-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='geographical names'/><title type='text'>Place Names</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TG5O-DdxS1I/AAAAAAAAA7Q/d5tNG5jbBNM/s1600/newpaperGeographyNames.JPG"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 320px; height: 302px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TG5O-DdxS1I/AAAAAAAAA7Q/d5tNG5jbBNM/s320/newpaperGeographyNames.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5507426222309722962" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yesterday we were talking about geographical names in our translation class and today (while searching for a good translating forum) I came across  this very interesting post on how to say the name of Equador in Spanish ( &lt;a href="http://www.fundeu.es/Articulos.aspx?frmOpcion=ARTICULO&amp;amp;frmFontSize=2&amp;amp;frmIdArticulo=3041"&gt;El Ecuador&lt;/a&gt; ).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The article is in Spanish, but I'm writing this post in English in case our Korean or Mandarin students check the blog.  When in doubt about how to say the name of a country in any particular language, one of the things you can do is to check dictionaries, forums and sources from the target language. As the article says, one of the indicators of correctness of a term is USE by educated people in that country.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-1526754066142728497?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/1526754066142728497/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/08/place-names.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1526754066142728497'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1526754066142728497'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/08/place-names.html' title='Place Names'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TG5O-DdxS1I/AAAAAAAAA7Q/d5tNG5jbBNM/s72-c/newpaperGeographyNames.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-7337782903689185767</id><published>2010-08-18T02:04:00.001-07:00</published><updated>2010-08-18T03:11:20.360-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='web 2.0'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='glossary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='online'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='insurance'/><title type='text'>Online Terms</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TGumUC0BiuI/AAAAAAAAA7I/9aakLkYoUmg/s1600/web2Wordle.JPG"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 320px; height: 205px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TGumUC0BiuI/AAAAAAAAA7I/9aakLkYoUmg/s320/web2Wordle.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5506677832673233634" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;To follow up from our previous post, have a look at this fantastic post from Sue Waters (one of the best know educational bloggers) &lt;a href="http://theedublogger.com/2010/08/10/a-glossary-to-demystify-the-jargon-of-the-online-world/"&gt;A Glossary to DEMYSTIFY the jargon of the online world&lt;/a&gt;. You will learn about some of the web2.0 platforms we are using and other ones that are very popular and practical, not only for personal use, but also for professional networking, professional development and even business management.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;A new podcast has been added to Let's Talk. This time is a casual conversation at coffee break in which three teachers talk about &lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/2010/08/18/insurance-coffee-break-chat/"&gt;insurance&lt;/a&gt;. Good for interpreting listening practice, note taking, glossary work, etc. Don't forget to check the worksheet.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-7337782903689185767?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/7337782903689185767/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/08/online-terms.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/7337782903689185767'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/7337782903689185767'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/08/online-terms.html' title='Online Terms'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TGumUC0BiuI/AAAAAAAAA7I/9aakLkYoUmg/s72-c/web2Wordle.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-5549343311614736543</id><published>2010-08-06T06:54:00.000-07:00</published><updated>2010-08-06T07:30:03.377-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='web 2.0'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><title type='text'>Web 2.0 &amp; IT</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TFwa11FbsmI/AAAAAAAAA7A/_UMzdhCdkF0/s1600/Web20.JPG"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 320px; height: 223px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TFwa11FbsmI/AAAAAAAAA7A/_UMzdhCdkF0/s320/Web20.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5502302356825158242" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Last week we had a first look at our interpreting/translating blog. Some of you may have never thought of the Internet as part of interpreting or translating training.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Read this post by the author of the interpreting blog &lt;a href="http://www.bootheando.com/" target="_blank"&gt;bootheando &lt;/a&gt;(can you explain the title?):&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bootheando.com/2010/07/12/los-terminos-de-la-web-2-0/" target="_blank"&gt;Los términos de la Web 2.0&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Translate it into Spanish (350 words). We will publish the best translation for students of languages other than Spanish (SLOTS!).&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-5549343311614736543?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/5549343311614736543/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/08/web-20-it.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5549343311614736543'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5549343311614736543'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/08/web-20-it.html' title='Web 2.0 &amp; IT'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TFwa11FbsmI/AAAAAAAAA7A/_UMzdhCdkF0/s72-c/Web20.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-4319939179252889364</id><published>2010-08-04T16:44:00.000-07:00</published><updated>2010-08-04T19:51:57.802-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Introduction'/><title type='text'>Welcome to our blog!</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S2Do24Pcl0I/AAAAAAAAA1o/GSCcW0CFN2I/s1600-h/wordle+IT.JPG"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 320px; FLOAT: left; HEIGHT: 119px" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5431597180116571970" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S2Do24Pcl0I/AAAAAAAAA1o/GSCcW0CFN2I/s320/wordle+IT.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;A warm welcome to the new Semester 2 Interpreting &amp;amp; Translating students!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Check the &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/p/bridging-gap-home.html" target="_blank"&gt;Introduction&lt;/a&gt; to this blog and read the first few posts (in archives on the right sidebar): &lt;a class="toggle" href="javascript:void(0)"&gt;&lt;span class="zippy"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a class="post-count-link" href="http://petershamtafeit.blogspot.com/2010_01_01_archive.html" target="_blank"&gt;January&lt;/a&gt; (1), &lt;a class="toggle" href="javascript:void(0)" target="_blank"&gt;&lt;span class="zippy"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a class="post-count-link" href="http://petershamtafeit.blogspot.com/2010_02_01_archive.html" target="_blank"&gt;February&lt;/a&gt; &lt;span dir="ltr" class="post-count"&gt;(7, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To help you familiarise yourselves with navigating the blog, podcasting blogs and wikis, open this &lt;a href="http://docs.google.com/document/edit?id=1e1wiK-eNTIbTFFQgeeSZGUAbobb3w2kOgtNPNrjczIk&amp;amp;hl=en" target="_blank"&gt;worksheet&lt;/a&gt; (&lt;a href="http://bridginggap.pbworks.com/f/ExploringOurWeb2.docx" target="_blank"&gt;word doc version&lt;/a&gt;). You can save it (to type the answers) or print it (to handwrite the answers) in order to answer the questions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-4319939179252889364?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/4319939179252889364/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/08/welcome-to-new-students.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/4319939179252889364'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/4319939179252889364'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/08/welcome-to-new-students.html' title='Welcome to our blog!'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S2Do24Pcl0I/AAAAAAAAA1o/GSCcW0CFN2I/s72-c/wordle+IT.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-8922315594657780614</id><published>2010-07-22T00:16:00.001-07:00</published><updated>2010-07-22T00:25:27.212-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='study skills'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='libraries'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='google docs'/><title type='text'>Hints to start the new semester</title><content type='html'>One of the things you can start doing form your first week into the new semester is make a point of visiting the college library and study centre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Check this fun video on libraries.&lt;br /&gt;&lt;object width="560" height="340"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/2ArIj236UHs&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/2ArIj236UHs&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can also learn new study strategies from unexpected sources. Have a lookat this clip from the sitcom, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Big  Bang Theory&lt;/span&gt;, which tells you how to avoid the problem of forgetting a memory stick by using Google Docs.  Enjoy it!&lt;br /&gt;&lt;object width="560" height="340"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/P9BnsD9hRiw&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/P9BnsD9hRiw&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-8922315594657780614?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/8922315594657780614/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/07/hints-to-start-new-semester.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8922315594657780614'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8922315594657780614'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/07/hints-to-start-new-semester.html' title='Hints to start the new semester'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-5108340883597786301</id><published>2010-07-09T18:10:00.000-07:00</published><updated>2010-07-09T18:26:24.865-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='soccer'/><title type='text'>Spain got in!</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TDfI4HHv12I/AAAAAAAAA6Y/bPTuHTT9GtU/s1600/Gabe15.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 320px; height: 240px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TDfI4HHv12I/AAAAAAAAA6Y/bPTuHTT9GtU/s320/Gabe15.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5492079136911382370" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Can't help it! Spain got into the final at the World Cup for the first time ever!. I don't follow soccer, but I'm surrounded by all these guys who do, one of whom had the determination to watch the cup live in South Africa (see Spanish-flag-wrapped boy on the left).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Read all about it on the ABC article &lt;a href="http://www.abc.net.au/news/stories/2010/07/08/2948643.htm"&gt;Spanish deserving of final berth&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Some say it is going to have a positive effect on the country, which is going a terrible economic crisis*. Read the BBC Mundo Spanish article by &lt;a href="http://www.bbc.co.uk/mundo/deportes/2010/07/100709_mundial_2010_sudafrica_espana_final_crisis_economica_lav.shtml"&gt;Lorena Arroyo&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;*Back from Spain, where some of my relatives and friends have just received hefty cuts in their salaries as public servants.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-5108340883597786301?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/5108340883597786301/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/07/spain-got-in.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5108340883597786301'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5108340883597786301'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/07/spain-got-in.html' title='Spain got in!'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TDfI4HHv12I/AAAAAAAAA6Y/bPTuHTT9GtU/s72-c/Gabe15.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-6693374646777709339</id><published>2010-06-24T05:57:00.000-07:00</published><updated>2010-06-24T06:05:07.939-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='rap'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='English'/><title type='text'>English, the new disesase?</title><content type='html'>This would be very difficult to interpret. You can try translating it, though...&lt;br /&gt;&lt;object width="640" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/8Weg44O9c58&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/8Weg44O9c58&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;Hav a look at the &lt;a href="http://www.macmillandictionaryblog.com/"&gt;macmillan dictionary blog &lt;/a&gt;where I found the video above. There are very interesting articles on English variations, like South African English (very topical!)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-6693374646777709339?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/6693374646777709339/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/06/english-new-disesase.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6693374646777709339'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6693374646777709339'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/06/english-new-disesase.html' title='English, the new disesase?'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-2577647840023445269</id><published>2010-06-20T19:37:00.000-07:00</published><updated>2010-06-20T19:53:27.441-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='law'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='police'/><title type='text'>Police Interpreting</title><content type='html'>We have looked at an exammple of the type of dialogue we could encounter at a police station.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To get an idea of how a police interview is conducted and the language associated with it, you can visit this &lt;a href="http://www.hindu.com/nic/0058/haneef.htm"&gt;post &lt;/a&gt;about the Australian Police interview with Dr Mohammed Haneef. It has a link to the full &lt;a href="http://www.hindu.com/nic/0058/haneeftrans2.pdf"&gt;transcript &lt;/a&gt; (be careful, it is a &lt;strong&gt;17.10 MB&lt;/strong&gt; file!)of the second interview . You can access smaller segments of the transcript within the post.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Practise interpreting the English into your Target Language.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-2577647840023445269?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/2577647840023445269/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/06/police-interpreting.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2577647840023445269'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2577647840023445269'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/06/police-interpreting.html' title='Police Interpreting'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-7875416346014996030</id><published>2010-06-15T19:24:00.000-07:00</published><updated>2010-06-18T06:58:49.220-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='refugees'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='asylum seekers'/><title type='text'>Asylum Seekers and Refugees</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:78%;"&gt;"Refugeee Camp"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/11121785@N00/373160568"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5483198657722708306" style="float: left; margin: 0px 10px 10px 0px; width: 320px; height: 243px;" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TBg8IMJ18VI/AAAAAAAAA6Q/cVWVMoBqBCo/s320/RefugeeCamp.JPG" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;While we are working on the topic of migration, we have come across asylum seekers and refugees. Read &lt;a href="http://inner-west-courier.whereilive.com.au/news/story/truth-behind-the-deported-found-by-homebush-centre/"&gt;this article from &lt;/a&gt;the local paper that prompted our interest.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Check this very clear definitions of the different types of &lt;a href="http://www.actnow.com.au/Issues/Asylum_seekers_refugees__more_definitions.aspx"&gt;asylum seekers, refuges &lt;/a&gt;and more.&lt;br /&gt;Check the &lt;a href="http://www.immi.gov.au/media/fact-sheets/60refugee.htm"&gt;Australian Immigration Fact Sheet on Refugees&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are several organisations in Sydney that help asylum seekers and refugees and have a volunteer program:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.asylumseekerscentre.org.au/home.html"&gt;Asylum Seekers Centre&lt;/a&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.jrs.org.au/about-us/overview"&gt;Jesuit Refugee Service&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.refugeecouncil.org.au/"&gt;Refugee Council of Australia &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.startts.org.au/"&gt;STARTTS&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;This is the video we were talking about in class of a former Afghan refugee, Riz Wakil, who got a a personal surfing lesson with Tony Abbott thanks to the bidding of the lobby group Get up:&lt;br /&gt;&lt;object width="640" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/dW5CdVXbXMM&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/dW5CdVXbXMM&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-7875416346014996030?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/7875416346014996030/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/06/asylum-seekers-and-refugees.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/7875416346014996030'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/7875416346014996030'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/06/asylum-seekers-and-refugees.html' title='Asylum Seekers and Refugees'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TBg8IMJ18VI/AAAAAAAAA6Q/cVWVMoBqBCo/s72-c/RefugeeCamp.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-8681536906349958146</id><published>2010-06-07T22:22:00.000-07:00</published><updated>2010-06-09T06:55:17.952-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='students'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TAFE'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='social media'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='f2f'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='event mangement'/><title type='text'>TAFE Event Management Flash Mob Dance</title><content type='html'>&lt;p&gt;&lt;object width="640" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/ebcfFg2ihYw&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/ebcfFg2ihYw&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;Those clever folk at TAFE NSW - Sydney Institute used social media to build a team of students to flash mob/dance at Central station last week, it could easily go viral. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Ultimo TAFE events management&lt;/strong&gt; students last week held a flash mob event at Central Station.&lt;br /&gt;The event was a great success, with over 100 dancers making their move to help raise money for Westmead Medical Research Foundation &amp;amp; &lt;a href="https://www.themovemovement.com.au/default.aspx"&gt;'The Move Movement&lt;/a&gt;". &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Some of the people involved were Urban Dance Centre and choreographer Nikki Britton. The YouTube clip was filmed by &lt;strong&gt;Randwick TAFE screen and media students&lt;/strong&gt;, produced and edited by Janusz Dareck.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tweet, retweet, blog or anything else; they deserve our enthusiastic support for this brilliant effort! &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Take the opportunity to listen to this &lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/2009/08/17/rachelles-cassandra-melisa-loftus-event-managers/"&gt;podcast &lt;/a&gt;with some Event Management students from Loftus TAFE who helped organise last year's &lt;em&gt;Green Light for Green Skills&lt;/em&gt; conference held by the TAFE NSW Managers Association. &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-8681536906349958146?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/8681536906349958146/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/06/tafe-event-mangaemet-flashmob-dance.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8681536906349958146'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8681536906349958146'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/06/tafe-event-mangaemet-flashmob-dance.html' title='TAFE Event Management Flash Mob Dance'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-5538328241180378142</id><published>2010-06-07T19:51:00.000-07:00</published><updated>2010-06-07T19:56:20.296-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='survey'/><title type='text'>Survey</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TA2wy-lH68I/AAAAAAAAA6I/15FM2uFsfpw/s1600/HighPointMarker.JPG"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5480230711418416066" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 318px" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TA2wy-lH68I/AAAAAAAAA6I/15FM2uFsfpw/s320/HighPointMarker.JPG" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Hi all,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;The end of the course in very close! I would appreciate students in the two classes I'm in charge of to complete the survey below. It will helop us, teachers, improve our teaching delivery and thus improve the courses.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.surveymonkey.com/s/SZNS7WP"&gt;IS Diploma of I &amp;amp; T K2 &lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.surveymonkey.com/s/SZ3JH9M"&gt;Translation Skills (Spanish/Korean)&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-5538328241180378142?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/5538328241180378142/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/06/survey.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5538328241180378142'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5538328241180378142'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/06/survey.html' title='Survey'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TA2wy-lH68I/AAAAAAAAA6I/15FM2uFsfpw/s72-c/HighPointMarker.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-7535970790873901506</id><published>2010-06-02T16:59:00.001-07:00</published><updated>2010-06-27T19:04:58.618-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='listening'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Listening Practice</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TAb2iwMhHxI/AAAAAAAAA6A/WYLCSSZMJx4/s1600/PODCASTING.JPG"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0pt 10px 10px 0pt; WIDTH: 320px; FLOAT: left; HEIGHT: 66px; CURSOR: pointer" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5478337073656176402" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TAb2iwMhHxI/AAAAAAAAA6A/WYLCSSZMJx4/s320/PODCASTING.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Interpreters need to hone up their listening skills. Many of you have learnt English from American teachers, so when confronted with dialogue spoken with an Australian accent you are finding it a bit difficult to follow.&lt;br /&gt;Below I'm listing the &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;Let's Talk &lt;/span&gt;podcasts that are more conversational or challenging, as opposed to very clear interviews. Remember to look at the worksheets to get more out of the listening.&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/2009/05/02/wendy-gihan-coffee-break/"&gt;Coffee Break&lt;/a&gt;, TAFE teachers having a cuppa&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/2008/05/11/lets-talk-about-stress/"&gt;Stress&lt;/a&gt;, TAFE teachers coffee break conversation&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/2009/11/10/sculpture-by-the-sea-2009/"&gt;Sculpture by the Sea&lt;/a&gt;, some English accents here&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/2009/08/17/rachelles-cassandra-melisa-loftus-event-managers/"&gt;Event Management&lt;/a&gt;, young Australian TAFE Students&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/2007/05/01/nikki-creativity/"&gt;Nikki&lt;/a&gt;, architecture student &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/2006/12/12/michael-unity/"&gt;Unity&lt;/a&gt;, TAFE CGVE students and teachers&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;From other pocasting blogs:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://englishconversations.org/2005/08/10/interview-with-archie/"&gt;Archie the Sheepman&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;More real conversations by &lt;a href="http://englishconversations.org/author/uncle-irv/"&gt;Mark White&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.smh.com.au/multimedia/world/humanitarian-flotilla-heads-to-israel/20100523-w3wt.html"&gt;s.m.h.&lt;/a&gt; multimedia news&lt;/li&gt;&lt;li&gt;abc radio &lt;a href="http://www.abc.net.au/queensland/conversations/conversationspodcast.xml"&gt;Conversations with Richard Fidler&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.ausit.org/pics/VLROOM0506.pdf"&gt;AUSIT&lt;/a&gt; recordings &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.onestopenglish.com/section.asp?catid=59859"&gt;Live from&lt;/a&gt;... interviews with members of the public&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="Permanent Link to Angelica, Cassandra, Melisa  &amp;amp; Rachelle(s): Loftus Event Managers" href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/2009/08/17/rachelles-cassandra-melisa-loftus-event-managers/" rel="bookmark"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/ul&gt;,&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-7535970790873901506?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/7535970790873901506/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/06/listening-practice.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/7535970790873901506'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/7535970790873901506'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/06/listening-practice.html' title='Listening Practice'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/TAb2iwMhHxI/AAAAAAAAA6A/WYLCSSZMJx4/s72-c/PODCASTING.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-7124104134120163761</id><published>2010-05-27T23:27:00.000-07:00</published><updated>2010-05-28T00:02:27.647-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='videos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Interpreting Videos</title><content type='html'>A simple search with "interpreting" brings up a wealth of videos that illustrate different aspects of interpreting.&lt;br /&gt;Check the videos below.&lt;br /&gt;The first is an amazing simultaneous interpreter doing an interpreting job  in a TV program where the guest is Oscar de la Renta.&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/nv05VDhoEuA&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/nv05VDhoEuA&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The second video is an example of consecutive interpreting done in Argentina (English&lt;&gt;Spanish) during an interview with Roger Waters (Pink Floyd).&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/NnODH9fK-44&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/NnODH9fK-44&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The last one is a history of interpreting in Brussels for European Institutions since 1952. It shows the different types of interpreting that can be used according to different situations (whispering, simultaneous, consecutive, one way, two way) and how things have changed from having only two interpreters to the present need for interpreters for 23 different languages!&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/DCq4vAVbQk8&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/DCq4vAVbQk8&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have left a permanent link, &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=cNDVw9cA6Qc"&gt;Interpreting Training Videos&lt;/a&gt;, within Useful links/Interpreting links on the right side-bar.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-7124104134120163761?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/7124104134120163761/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/05/interpreting-videos.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/7124104134120163761'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/7124104134120163761'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/05/interpreting-videos.html' title='Interpreting Videos'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-2354080183147950414</id><published>2010-05-26T16:36:00.000-07:00</published><updated>2010-05-26T17:04:57.913-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='visas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='migration'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SOL'/><title type='text'>Changes in the SOL</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Windy Field&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.flickr.com/photos/68393337@N00/3471819021"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 320px; height: 158px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S_22713rXeI/AAAAAAAAA54/Dm08Nug9Dyc/s320/3471819021_b809ccf1ee.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5475733861141536226" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Check the Department of Immigration, &lt;a href="http://www.immi.gov.au/skilled/general-skilled-migration/whats-new.htm"&gt;What's New? Recent Changes in General Skilled Migration&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you have any further questions after the Ultimo institute broadcast about the changes, check the website above for answers, phone the 1300 numbers given on their website and/or contact your migration agent.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-2354080183147950414?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/2354080183147950414/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/05/changes-in-sol.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2354080183147950414'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2354080183147950414'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/05/changes-in-sol.html' title='Changes in the SOL'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S_22713rXeI/AAAAAAAAA54/Dm08Nug9Dyc/s72-c/3471819021_b809ccf1ee.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-6327556590678154532</id><published>2010-05-15T06:54:00.000-07:00</published><updated>2010-05-18T18:42:48.878-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='podcasts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='library'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LOTE'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Library Pocasts: Interpreting Practice</title><content type='html'>&lt;embed style="WIDTH: 426px; HEIGHT: 320px" name="flashticker" align="middle" src="http://widget-68.slide.com/widgets/slideticker.swf" type="application/x-shockwave-flash" quality="high" scale="noscale" salign="l" wmode="transparent" flashvars="cy=lt&amp;amp;il=1&amp;amp;channel=360287970210239336&amp;amp;site=widget-68.slide.com"&gt;&lt;/embed&gt; &lt;div style="WIDTH: 426px; TEXT-ALIGN: left"&gt;&lt;a href="http://www.slide.com/pivot?cy=lt&amp;amp;at=un&amp;amp;id=360287970210239336&amp;amp;map=1" target="_blank"&gt;&lt;img src="http://widget-68.slide.com/p1/360287970210239336/lt_t000_v000_s0un_f00/images/xslide1.gif" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.slide.com/pivot?cy=lt&amp;amp;at=un&amp;amp;id=360287970210239336&amp;amp;map=2" target="_blank"&gt;&lt;img src="http://widget-68.slide.com/p2/360287970210239336/lt_t000_v000_s0un_f00/images/xslide2.gif" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;St George TAFE Library staff have been producing podcasts with information about the library services and instructions on how to use different technology and library facilities. Although they are specifically talking about St George college, most of what they say can be applied to any college library and many other libraries in Australia. Their instructions on how to use technology are also general.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Some of their podcasts are in Languages Other Than English (LOTE), so they are great practice for interpreting students.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These are some of the podcasts:&lt;br /&gt;&lt;ul style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;&lt;li&gt;&lt;a class="wiki_link_ext" href="http://sydneyinstituteonline.net/stglibrary/files/2008/07/internet_searching.mp3" rel="nofollow"&gt;English: Internet searching&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;&lt;li&gt;&lt;a class="wiki_link_ext" href="http://sydneyinstituteonline.net/stglibrary/files/2008/04/library_etiquette.mp3" rel="nofollow"&gt;English: Library etiquette&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a class="wiki_link_ext" href="http://sydneyinstituteonline.net/stglibrary/files/2010/05/UsingTAFEcat.mp3" rel="nofollow"&gt;EnglishUsing TAFEcat&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;h1 id="post-1332"&gt;&lt;a title="Permanent Link to Cantonese podcast – SES  username and password" href="http://sydneyinstituteonline.net/stglibrary/2009/12/22/cantonese-podcast-ses-username-and-password/" rel="bookmark"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Cantonese: SES username and password&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/h1&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;&lt;li&gt;&lt;a title="Permanent Link to Cantonese podcast – Plagiarism" href="http://sydneyinstituteonline.net/stglibrary/2009/12/22/cantonese-podcast-plagiarism/" rel="bookmark"&gt;Cantonese: Plagiarism&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/stglibrary/2008/11/27/podcast-arabic-copyright-2/"&gt;&lt;span style="font-size:0;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Arabic: Copyright&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;li style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/stglibrary/2008/12/11/podcast-mandarin-how-to-book-computers-at-st-george-library/"&gt;Mandarin:&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;a class="wiki_link_ext" href="http://sydneyinstituteonline.net/stglibrary/2008/11/24/podcast-mandarin-ses-username-and-password/" rel="nofollow"&gt; SeS username and password&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a class="wiki_link_ext" href="http://sydneyinstituteonline.net/stglibrary/2008/11/27/podcast-spanish-how-to-borrow-from-st-george-library/" rel="nofollow"&gt;Spanish: How to borrow from St George Library&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/stglibrary/2008/11/27/podcast-spanish-off-campus-services-at-st-george/"&gt;&lt;span class="wiki_link_ext" style="FONT-WEIGHT: bold" rel="nofollow" href="http://sydneyinstituteonline.net/stglibrary/2008/11/27/podcast-spanish-off-campus-services-at-st-george/"&gt;Spanish: Off campus services&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a style="FONT-WEIGHT: bold" href="http://stglibrary.sydneyinstitute.wikispaces.net/Podcasts"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Complete List of Multilingual Podcasts&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-6327556590678154532?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/6327556590678154532/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/05/library-pocasts-interpreting-practice.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6327556590678154532'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6327556590678154532'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/05/library-pocasts-interpreting-practice.html' title='Library Pocasts: Interpreting Practice'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-3794126210777845029</id><published>2010-05-10T00:29:00.001-07:00</published><updated>2010-06-02T20:28:11.613-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='internationa studnets'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='magazine'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='IS'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='classified'/><title type='text'>International Students</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:78%;"&gt;Attribution: "Exams_by_Majeed"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/38126668@N02/4312740974"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5469542725091533026" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 213px" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S-e4ISznIOI/AAAAAAAAA5w/_6GxlvL1uHg/s320/exams.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;I distributed some istudents magazines today. If you didn't get one, you can access them online:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://istudentmagazine.com.au/"&gt;istudent magazine&lt;/a&gt;. Check their article &lt;a href="http://istudentmagazine.com.au/index.php?pg=wo&amp;amp;wo_id=39"&gt;avoiding scams&lt;/a&gt;. It will help you revise your consumer affairs/fair trading topic.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They provide a classified section, in case you want to advertise something you'd like to sell/buy. For that purpose, you can access the &lt;a href="http://sydney.gumtree.com.au/"&gt;Gum Tree&lt;/a&gt;, which has a lot more items listed.&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Check also &lt;a href="http://www.freecycle.org/"&gt;freecycle.org&lt;/a&gt; for free items!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Good luck to those studnets undertaking their interpreting exams this week!&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-3794126210777845029?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/3794126210777845029/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/05/international-students.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/3794126210777845029'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/3794126210777845029'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/05/international-students.html' title='International Students'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S-e4ISznIOI/AAAAAAAAA5w/_6GxlvL1uHg/s72-c/exams.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-6969979130279792144</id><published>2010-05-05T00:43:00.000-07:00</published><updated>2010-05-05T01:07:36.105-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='health'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='obesity'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='fashion'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anorexia'/><title type='text'>Heath Issues</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:78%;"&gt;Attribution: "Phagocytosis of Mycobacterium tuberculosis"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/47353092@N00/2527157909"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5467691053323184578" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 320px" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S-EkCz7o6cI/AAAAAAAAA5g/hX3iQO_GnHM/s320/Phagocytosis.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We had an interesting presentation on eating disorders today (thanks Arum) and I thought you may be interested in further exploring health issues.&lt;br /&gt;Check the following links and worksheets:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.betterhealth.vic.gov.au/bhcv2/bhcarticles.nsf/pages/Obesity?open"&gt;Better Health Obesity&lt;/a&gt; -worksheet &lt;a href="http://www.archive.org/download/RosaOchoaObesity/obesity.doc"&gt;Obesity&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.betterhealth.vic.gov.au/bhcv2/bhcarticles.nsf/pages/Skin_cancer_risk_factors_and_early_signs?open"&gt;Better Health Skin Cancer&lt;/a&gt;-worksheet &lt;a href="http://www.archive.org/download/RosaOchoaSkinCancer/Skincancer.doc"&gt;Skin Cancer&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.betterhealth.vic.gov.au/bhcv2/bhcsite.nsf/pages/bmijs?Open"&gt;BMI Calculator&lt;/a&gt;. You just enter your height and weight and it'll tell you your BMI and if it's healthy or not.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.betterhealth.vic.gov.au/bhcv2/bhcsite.nsf/pages/quizzes?opendocument"&gt;Health quizzes&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/44124391145@N01/3978895275"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5467694051891668370" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 174px; CURSOR: hand; HEIGHT: 172px" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S-EmxWeE5ZI/AAAAAAAAA5o/0nh8UmT595I/s320/EatingDisorders.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;And talking about health and fashion, did you know that Spain decided to ban models that are too thin?. Read about it in the &lt;a href="http://www.smh.com.au/news/fashion/spains-skinny-snub/2006/09/17/1158431574702.html" target="_blank"&gt;Sydney Morning Herald &lt;/a&gt;and the &lt;a href="http://abclocal.go.com/kgo/story?section=entertainment&amp;amp;id=4566898" target="_blank"&gt;ABC7news&lt;/a&gt;. After reading the articles, you can answer these questions:&lt;br /&gt;What triggered the ban?&lt;br /&gt;What's BMI?&lt;br /&gt;What BMI should a model have to be allowed to participate in fashion parades in Spain?&lt;br /&gt;What's the average height, weight and BMI of a runway model?&lt;br /&gt;What are the arguments for and against?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Check the meanings of &lt;em&gt;&lt;strong&gt;gaunt&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;&lt;strong&gt;emaciated&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;&lt;strong&gt;wan&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;. You can find many dictionaries on the Internet (just write dictionary into Google). One of them is the &lt;a href="http://www.m-w.com/"&gt;Merrian-Webster&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For extra listening practice, you can listen to some ESOL student podcasts on the St George TAFE Health Expo 2006. They interview doctors and health staff about different health topics. The links to all their podcasts are &lt;a href="http://ourclass2006.blogspot.com/2006/10/health-expo-check-out-these-podcast.html#links"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-6969979130279792144?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/6969979130279792144/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/05/heath-issues.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6969979130279792144'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6969979130279792144'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/05/heath-issues.html' title='Heath Issues'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S-EkCz7o6cI/AAAAAAAAA5g/hX3iQO_GnHM/s72-c/Phagocytosis.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-8334180978103040551</id><published>2010-05-02T19:49:00.000-07:00</published><updated>2010-05-02T20:25:36.148-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='insurance'/><title type='text'>Insurance</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S95CJbjYZzI/AAAAAAAAA5Y/EVk2pdkcYh0/s1600/insurance.JPG"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5466879727456773938" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 304px" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S95CJbjYZzI/AAAAAAAAA5Y/EVk2pdkcYh0/s320/insurance.JPG" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;This weeks' topic for our intensive Interpreter's course is insurance.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Watch the &lt;a href="http://www.abc.net.au/btn/story/s2428043.htm"&gt;BTN epidsode &lt;/a&gt;on this topic and try and do the &lt;a href="http://www.abc.net.au/btn/resources/teacher/weekly/20081125-insurance.pdf"&gt;activitiy worksheet&lt;/a&gt; . &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Visit the links to the &lt;a href="http://www.insurancecouncil.com.au/"&gt;Insurance Council of Australia &lt;/a&gt;and read the &lt;a href="http://www.fido.asic.gov.au/asic/pdflib.nsf/LookupByFileName/YourMoneyStarter_Insurance-FactSheet1.pdf/$file/YourMoneyStarter_Insurance-FactSheet1.pdf"&gt;ASIC insurance fact sheet&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-8334180978103040551?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/8334180978103040551/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/05/insurance.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8334180978103040551'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8334180978103040551'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/05/insurance.html' title='Insurance'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S95CJbjYZzI/AAAAAAAAA5Y/EVk2pdkcYh0/s72-c/insurance.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-2057337560527338919</id><published>2010-05-01T03:06:00.001-07:00</published><updated>2010-05-01T03:40:02.763-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='renting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='housing'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='building'/><title type='text'>Housing: Renting</title><content type='html'>What architectural style of house is the one in the picture?&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S9wBb0p4KQI/AAAAAAAAA5Q/DJWezzO9IXw/s1600/Fence+and+house.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 320px; height: 240px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S9wBb0p4KQI/AAAAAAAAA5Q/DJWezzO9IXw/s320/Fence+and+house.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5466245625223325954" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;We have been talking about housing and many of the topics related to it, like advantages and disadvantages of buying a house, renting or renovating.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Today' s paper has an interesting article on renting, &lt;a href="http://www.smh.com.au/business/in-the-fight-to-snare-a-rental-property-a-cv-is-the-weapon-of-choice-20100430-tza2.html?autostart=1"&gt;I&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.smh.com.au/business/in-the-fight-to-snare-a-rental-property-a-cv-is-the-weapon-of-choice-20100430-tza2.html?autostart=1"&gt;n the fight to snare a rental property a CV is the weapon of choice&lt;/a&gt;. Read it and discuss it's content with your classmates and teachers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Check this BTN episode from 11/03/08 &lt;a href="http://www.abc.net.au/btn/story/s2219590.htm"&gt;Rental Squeeze&lt;/a&gt;. There are 4 separate sections. Watch all of them. You can always read/print the script to help you with vocabulary and understanding the content.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Listen to the podcast&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/2010/03/08/vince-building/" rel="bookmark" title="Permanent Link to Vince: Building"&gt; Vince:  Building&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; and do the worksheet provided. It will help you undersatnd the building process in Australia.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-2057337560527338919?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/2057337560527338919/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/05/housing-renting.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2057337560527338919'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2057337560527338919'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/05/housing-renting.html' title='Housing: Renting'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S9wBb0p4KQI/AAAAAAAAA5Q/DJWezzO9IXw/s72-c/Fence+and+house.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-7202556715273434243</id><published>2010-04-21T19:44:00.000-07:00</published><updated>2010-04-21T19:56:40.895-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mylanguage'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dictionaries'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='search engines'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='websites'/><title type='text'>MyLanguage Website</title><content type='html'>One of the useful websites listed in our wiki websites document is &lt;a href="http://mylanguage.gov.au/"&gt;MyLanguage&lt;/a&gt;. It was created by seven State Libraries to provide information in more than 60 languages and on many topics.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It also has links to government bodies, dictionaries, thesaurus, news, and up to six million information links!&lt;br /&gt;This is a video about it in English. You can visit this &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=MbU3GeYJg6M"&gt;Youtube&lt;/a&gt; page to watch it in different languages. Good for your interpreting and translating skills.&lt;br /&gt;&lt;object height="385" width="480"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/MbU3GeYJg6M&amp;amp;hl=en_US&amp;amp;fs=1&amp;amp;color1=0xcc2550&amp;amp;color2=0xe87a9f"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/MbU3GeYJg6M&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;color1=0xcc2550&amp;color2=0xe87a9f" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-7202556715273434243?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/7202556715273434243/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/04/mylanguage-website.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/7202556715273434243'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/7202556715273434243'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/04/mylanguage-website.html' title='MyLanguage Website'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-423068746575980691</id><published>2010-04-20T19:32:00.000-07:00</published><updated>2010-04-20T19:39:07.709-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='podcasts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Podcasts: Interpreting</title><content type='html'>&lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5462413405151944242" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 240px" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S85kDQZp3jI/AAAAAAAAA5I/erDrknL34H0/s320/podcasts.bmp" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;Hi all,&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;A reminder for all our interpreting students about our Podcasting blog, &lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/"&gt;Let's talk&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;You will find interviews that will help you with the topics studied during your interpreting courses. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;If you go back and listen to older podcasts, you can listen to a variety of Sydneysiders who speak with a variety of accents about a great many topics.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Most of the recordings are supplemented by a worksheet to give you extra help and practice with the listening, vocabulary, etc.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Remember that you can subscribe to this podcast through itunes and download it onto your ipod.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Have fun!&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-423068746575980691?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/423068746575980691/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/04/podcasts-interpreting.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/423068746575980691'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/423068746575980691'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/04/podcasts-interpreting.html' title='Podcasts: Interpreting'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S85kDQZp3jI/AAAAAAAAA5I/erDrknL34H0/s72-c/podcasts.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-5439164877253174600</id><published>2010-04-17T16:51:00.000-07:00</published><updated>2010-04-17T17:06:20.657-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='human body'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='medicine'/><title type='text'>Medicine: The Virtual Body</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.flickr.com/photos/24420613@N08/2352577725"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 320px; height: 235px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S8pMIgktDmI/AAAAAAAAA5A/g9i3txX8me0/s320/bodypaint.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5461261207206694498" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span id="caption"&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;"Saline Dreams (painting) "&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span id="caption"&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;I came across this very good site that will help you learn the main parts of the human body and what they do. It's called the Virtual Body. The advantage for translators and interpreters is that you can view it in different languages. This site gives you a choice between Spanish and English:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.medtropolis.com/VBody.asp"&gt;El Cuerpo Virtual&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.medtropolis.com/VBody.asp"&gt; &amp;amp; &lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.medtropolis.com/VBody.asp"&gt;The Virtual Body&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-5439164877253174600?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/5439164877253174600/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/04/medicine-virtual-body.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5439164877253174600'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5439164877253174600'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/04/medicine-virtual-body.html' title='Medicine: The Virtual Body'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S8pMIgktDmI/AAAAAAAAA5A/g9i3txX8me0/s72-c/bodypaint.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-8624901333952432290</id><published>2010-04-01T00:45:00.000-07:00</published><updated>2010-04-20T19:10:24.879-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sentence structure'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spanish'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='syntax'/><title type='text'>Sentence structure &amp; Tuteo</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S7xdTZduW1I/AAAAAAAAA4o/Sc7BWqSH0HI/s1600/SentenceStructure.JPG"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5457339436300655442" style="FLOAT: left; MARGIN: 0pt 10px 10px 0pt; WIDTH: 320px; CURSOR: pointer; HEIGHT: 89px" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S7xdTZduW1I/AAAAAAAAA4o/Sc7BWqSH0HI/s320/SentenceStructure.JPG" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;We all know that it is not possible to always translate from one language to another and keep exactly the same word order. Lat week in class we talked about different degrees of correspondence in proverbs and sayings. We could look at different degrees of correspondence in sentence structure.&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Compare these sentences: &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;strong&gt;La mesa es grande &lt;/strong&gt;&lt;em&gt;The table is big&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;Pareces cansado&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;em&gt;You look tired&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Es muy bonita tu casa&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;em&gt;Your house is very nice&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;The degree of correspondence is different for all three sentences. In Spanish we can change the &lt;a href="http://www.brighthub.com/education/languages/articles/46324.aspx"&gt;order of a sentence &lt;/a&gt;to achieve different effects.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I came across this interesting article on "&lt;a href="http://www.elperiodico.com/default.asp?idpublicacio_PK=46&amp;amp;idioma=CAS&amp;amp;idnoticia_PK=701953&amp;amp;idseccio_PK=1006&amp;amp;h=100406"&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;tuteo&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;". &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-8624901333952432290?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/8624901333952432290/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/04/sentence-structure-tuteo.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8624901333952432290'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8624901333952432290'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/04/sentence-structure-tuteo.html' title='Sentence structure &amp; Tuteo'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S7xdTZduW1I/AAAAAAAAA4o/Sc7BWqSH0HI/s72-c/SentenceStructure.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-1572246290674198539</id><published>2010-03-24T18:25:00.000-07:00</published><updated>2010-03-24T18:34:47.061-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ethics'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='transalation'/><title type='text'>Ethics of the Tanslator           Question 1</title><content type='html'>Add a sticky to this board with a brief answer to the ethical question posed. At this stage we are just brainstorming for possible issues in the question. Please refer to the Code of ethics before answering.&lt;br /&gt;Click on &lt;strong&gt;&lt;em&gt;post a sticky&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (bottom of the board) and then double click and follow the instructions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe style="BORDER-RIGHT: #999999 1px solid; BORDER-TOP: #999999 1px solid; BORDER-LEFT: #999999 1px solid; BORDER-BOTTOM: #999999 1px solid" src="http://www.wallwisher.com/embed/tethics" frameborder="0" width="100%" height="400"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-1572246290674198539?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/1572246290674198539/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/03/ethics-of-tanslator-question-1.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1572246290674198539'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1572246290674198539'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/03/ethics-of-tanslator-question-1.html' title='Ethics of the Tanslator           Question 1'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-1037407784268082127</id><published>2010-03-20T20:32:00.000-07:00</published><updated>2010-03-22T20:34:44.489-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='quiz'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ethics'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translators'/><title type='text'>Ethics of Translators: Intervention</title><content type='html'>An interesting issue in translation ethics is that of intervention. &lt;a href="http://www.expatica.com/es/news/local_news/Translator-sues-boss-over-sexist-translation.html"&gt;Translator sues boss over sexist translation &lt;/a&gt;is a poignant example of intervention (in this case ideological as well as &lt;span class="blsp-spelling-corrected" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;linguistic&lt;/span&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For a more academic point of view, check the video series by Anthony Pym on the same topic. He gave a talk on the ethics of translators at &lt;span style="font-size:+0;"&gt;the conference &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Profession, Identity and Status Translators and Interpreters as an Occupational Group&lt;/span&gt; (March 15-19-09, Tel &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;Aviv&lt;/span&gt; University &amp;amp; Bar &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;Ilan&lt;/span&gt; University). The focus was on &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=8QpDfVC0Di0"&gt;Intervention&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Watch the video and answer the questions on this quiz (which is a trial for this quiz maker)&lt;br /&gt;&lt;iframe id="proprofs" name="proprofs" marginwidth="0" marginheight="0" src="http://www.proprofs.com/quiz-school/widget/v2/?id=107152&amp;amp;bgcolor=efefef&amp;amp;fcolor=666666&amp;amp;tcolor=666666" frameborder="0" width="440" height="442"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div style="FONT-SIZE: 10px; COLOR: rgb(0,0,0); FONT-FAMILY: Arial,Helvetica,sans-serif"&gt;&lt;a title="Ethics of Translators" href="http://www.proprofs.com/quiz-school/story.php?title=ethics-translators" target="_blank"&gt;Ethics of Translators&lt;/a&gt; » &lt;a title="Make A Quiz" href="http://www.proprofs.com/quiz-school/" target="_blank"&gt;Make A Quiz&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-1037407784268082127?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/1037407784268082127/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/03/anthony-pym-gave-talk-on-ethics-of.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1037407784268082127'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1037407784268082127'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/03/anthony-pym-gave-talk-on-ethics-of.html' title='Ethics of Translators: Intervention'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-153705844646221443</id><published>2010-03-17T17:27:00.000-07:00</published><updated>2010-03-17T18:04:27.125-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TN'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation techniques'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translator notres'/><title type='text'>TN Translator Notes</title><content type='html'>Sometimes a translator needs to address the reader about his translation. It could be a technical explanation of the translating approach, explanation of acronyms, etc. We can do this by using a translator note, TN.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TNs are marked by &lt;strong&gt;bolding &lt;/strong&gt;the terms, using [&lt;strong&gt;square brackets&lt;/strong&gt;] and numbering when a footnote is required. Like this example from &lt;a href="http://cdm.unfccc.int/UserManagement/FileStorage/XVV9GL1SXC9XA141PEHN89EMFINHRJ"&gt;Elisa Pinto Olivera&lt;/a&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S6F4uYb3QJI/AAAAAAAAA3w/Fd8kQZKVANE/s1600-h/NT.JPG"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5449769762323644562" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 94px; CURSOR: hand; HEIGHT: 30px" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S6F4uYb3QJI/AAAAAAAAA3w/Fd8kQZKVANE/s320/NT.JPG" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;  &lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;Which is addressed by a NT footnote, marked like this:&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S6F4FezUOkI/AAAAAAAAA3o/lqSIBPFQ-iA/s1600-h/NT+footnote.JPG"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5449769059657988674" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 26px" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S6F4FezUOkI/AAAAAAAAA3o/lqSIBPFQ-iA/s320/NT+footnote.JPG" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Writing NTs is one of the technical skills needed by translators. NTs shouldn't' be overused, neither under-used, but should always be clearly marked as translators' notes. Notice how Elisa Pinto Olivera has included an explanation of how she annotates her NTs at the beginning of her translation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Some ethical issues may arise from the fact that we can find a document like this one online!&lt;br /&gt;You can write your thoughts in this post's comments.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Not all translators follow the same style of TN, have a look at this slightly different &lt;a href="http://www.abardoncompanion.com/Moryason.html"&gt;method&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-153705844646221443?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/153705844646221443/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/03/tn-translator-notes.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/153705844646221443'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/153705844646221443'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/03/tn-translator-notes.html' title='TN Translator Notes'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S6F4uYb3QJI/AAAAAAAAA3w/Fd8kQZKVANE/s72-c/NT.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-4221708200041495279</id><published>2010-03-11T18:27:00.000-08:00</published><updated>2010-03-11T18:50:09.631-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chile'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='terremoto'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='science'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='earthquake'/><title type='text'>Chile Earthquake: Science Translation</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S5mrwjNlVKI/AAAAAAAAA3Y/fG2xNrAjaok/s1600-h/ChileEarthquake.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 320px; height: 282px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S5mrwjNlVKI/AAAAAAAAA3Y/fG2xNrAjaok/s320/ChileEarthquake.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5447574074855609506" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;English&gt;Spanish&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Visit this article, &lt;a href="http://www.msnbc.msn.com/id/35819254/ns/technology_and_science-science/"&gt;Why the Chile earthquake aftershock&lt;/a&gt; was so big, from the Technology &amp;amp; Science section of &lt;a href="http://www.msnbc.msn.com/"&gt;msnbc&lt;/a&gt;. It is a good opportunity for you to translate a more scientific text.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Spanish&gt;English&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Leed y traducid el art&lt;span class="titulo1"&gt;í&lt;/span&gt;culo&lt;a style="font-style: italic;" href="http://diario.elmercurio.com/2010/03/09/ciencia_y_tecnologia/ciencia_y_tecnologia/noticias/4291ED96-393B-4961-8019-C965B6E1F069.htm?id=%7B4291ED96-393B-4961-8019-C965B6E1F069%7D"&gt; &lt;span class="titulo2"&gt;Pasarán meses antes de saber por qué fallaron los edificios más afectados por el sismo&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, El Mercurio, Santiago de Chile, martes 9 de marzo de 2010.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A medida que traduzcáis, podéis ir compilando un glosario de términos asociados con terremotos.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-4221708200041495279?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/4221708200041495279/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/03/chile-earthquake-science-translation.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/4221708200041495279'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/4221708200041495279'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/03/chile-earthquake-science-translation.html' title='Chile Earthquake: Science Translation'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S5mrwjNlVKI/AAAAAAAAA3Y/fG2xNrAjaok/s72-c/ChileEarthquake.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-237446460966438791</id><published>2010-03-01T02:40:00.001-08:00</published><updated>2010-03-20T18:41:51.701-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='health'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='type 1 diabetes'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='diabetes'/><title type='text'>Interpreting: Health-Type 1 Diabetes</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S4uZyI0DzYI/AAAAAAAAA3I/ZtI8EaD_wdg/s1600-h/Miguel.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 400px; height: 156px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S4uZyI0DzYI/AAAAAAAAA3I/ZtI8EaD_wdg/s400/Miguel.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5443613661245721986" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;We are studying topics related to Health. Listen to an interview with a young Sydneysider, Miguel, talking about Type 1 diabetes.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will find the podcast and suggested practice in our podcasting blog, &lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/2010/03/01/miguel-type-1-diabetes/"&gt;Let's Talk&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For more health information and worksheets on different subtopics (obesity, skin cancer, etc) visit this post form my ESOL blogs, &lt;a href="http://ourclass07.blogspot.com/%3Chead%3E%20%20%3Ctitle%3EOur%20Class%202007%3C/title%3E%20%20%3Cscript%20type="&gt;Health Expo 2007&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-237446460966438791?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/237446460966438791/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/03/miguel-type-1-diabetes.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/237446460966438791'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/237446460966438791'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/03/miguel-type-1-diabetes.html' title='Interpreting: Health-Type 1 Diabetes'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S4uZyI0DzYI/AAAAAAAAA3I/ZtI8EaD_wdg/s72-c/Miguel.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-6455673109985256603</id><published>2010-02-19T04:57:00.000-08:00</published><updated>2010-02-19T22:00:40.879-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='numbers'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='decimals'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='percentages'/><title type='text'>Unidades decimales</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S36W-LIvhmI/AAAAAAAAA2w/I_ie8gbPwV0/s1600-h/numeros.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 320px; height: 158px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S36W-LIvhmI/AAAAAAAAA2w/I_ie8gbPwV0/s320/numeros.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5439951394795652706" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;We were talking about how to write different numerical expression in numbers. Check the side bar of &lt;a href="http://bridginggap.pbworks.com/FrontPage"&gt;our wiki&lt;/a&gt; for several links that show how it's done different countries.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Spanish Bulletin, Boletin Oficial del Estado (BOE) has published today a royal decree regulating the writing and naming of symbols for legal measurement units.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Below is an summary in Spanish:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:11pt;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Este texto está en el CAPÍTULO III “Reglas de escritura de los símbolos y nombres de las unidades, de expresión de los valores de las magnitudes y para la formación de los múltiplos y submúltiplos decimales de las unidades del SI” del anexo del &lt;a href="http://bridginggap.pbworks.com/f/RD+2032_09+UNIDADES+LEGALES+DE+MEDIDA.pdf"&gt;Real Decreto 2032/2009&lt;/a&gt;, de 30 de diciembre, por el que se establecen las unidades legales de medida. El &lt;a href="http://bridginggap.pbworks.com/f/corr+RD+2032_09+UNIDADES+LEGALES+DE+MEDIDA.pdf"&gt;annexo &lt;/a&gt;es la corrección de errores y erratas.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(31, 73, 125);font-size:100%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-style: italic;"&gt;Los decimales son con coma, normalmente se usa el punto para las unidades de millar y la coma para los decimales. Ejemplo: 3.987,56&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;  &lt;p style="color: rgb(0, 0, 0); font-style: italic;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Cuando expresas porcentajes conviene dejar un espacio entre el número y el símbolo %. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="color: rgb(0, 0, 0); font-style: italic;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Así 3,5 % expresa el 3,5 por ciento, o lo que es lo mismo el 0,035 en tanto por uno.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="color: rgb(0, 0, 0); font-style: italic;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Pero como se ve en el texto que sigue parece que lo correcto es no usar puntos:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="color: rgb(0, 0, 0); font-style: italic;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;“ El símbolo utilizado para separar la parte entera de su parte decimal se denomina «separador decimal». El símbolo del separador decimal es la coma, en la propia línea de escritura. Si el número está comprendido entre +1 y −1, el separador decimal va siempre precedido de un cero.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="color: rgb(0, 0, 0); font-style: italic;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Los números con muchas cifras pueden repartirse en grupos de tres cifras separadas por un espacio, a fin de facilitar la lectura. Estos grupos no se separan nunca por puntos ni por comas. En los números de una tabla, el formato no debe variar en una misma columna.”&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-6455673109985256603?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/6455673109985256603/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/02/unidades-decimales.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6455673109985256603'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/6455673109985256603'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/02/unidades-decimales.html' title='Unidades decimales'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S36W-LIvhmI/AAAAAAAAA2w/I_ie8gbPwV0/s72-c/numeros.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-3812690466952986365</id><published>2010-02-17T16:18:00.000-08:00</published><updated>2010-02-17T23:40:46.483-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><title type='text'>Translation Theory Class</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S3yVRGUOTEI/AAAAAAAAA2o/QEzbb23qS_0/s1600-h/class+S1.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 320px; FLOAT: left; HEIGHT: 208px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5439386570942467138" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S3yVRGUOTEI/AAAAAAAAA2o/QEzbb23qS_0/s320/class+S1.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Korean &amp;amp; Spanish Translation Skills students will be having joined sessions every Thursday. Some of the sessions will be run by Luciano other by Rosa, with Luciano's invaluable input!&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Today we would like you to look at the NAATI website (permanent link on the right sidebar). Explore some of its links to become familiar with it, which you may have done already, and complete the activity sheet your teacher will hand out.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Have look at the NAATI Translator Test and start thinking of questions for Luciano's presentation on it at a later stage.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Go to Luciano's SCE wiki (sidebar link) and explore it. Then have a look at the &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/01/bridging-gap.html"&gt;first post &lt;/a&gt;of this blog and try to answer the question about the picture in it.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Check the T&amp;amp;I link in Luciano's wiki. Have a look at the resources already there. &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Visit our forum and write your answer to our first topic. &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Visit our new wiki, &lt;a href="http://bridginggap.pbworks.com/FrontPage"&gt;bridginggap&lt;/a&gt;, and ask me to invite you to join it. There is already some work for you to do.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Write any suggestions for the forum or this blog in comments below&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-3812690466952986365?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/3812690466952986365/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/02/translation-theory-class.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/3812690466952986365'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/3812690466952986365'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/02/translation-theory-class.html' title='Translation Theory Class'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S3yVRGUOTEI/AAAAAAAAA2o/QEzbb23qS_0/s72-c/class+S1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-224138039455831667</id><published>2010-02-16T17:40:00.000-08:00</published><updated>2010-02-17T18:20:13.802-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='genres'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='writing'/><title type='text'>Text Types</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S3tNofNeHjI/AAAAAAAAA2g/diDD23ZtG7U/s1600-h/genres+news+snippet.JPG"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5439026332948110898" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 299px" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S3tNofNeHjI/AAAAAAAAA2g/diDD23ZtG7U/s320/genres+news+snippet.JPG" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Knowing how texts work in English is a useful skill for translators and interpreters doing sight translations. If you want to explore the differences between the most common text types (genres) in written English, visit the module &lt;a href="http://lrr.dlr.det.nsw.edu.au/Web/4974BB/"&gt;Text Evaluation and genre Writing&lt;/a&gt;, prepared by the Department of Education NSW. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-224138039455831667?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/224138039455831667/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/02/text-types.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/224138039455831667'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/224138039455831667'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/02/text-types.html' title='Text Types'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S3tNofNeHjI/AAAAAAAAA2g/diDD23ZtG7U/s72-c/genres+news+snippet.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-822859190610984716</id><published>2010-02-16T17:26:00.000-08:00</published><updated>2010-02-17T18:19:36.922-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='oral presentations'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='topics'/><title type='text'>Oral Presentations</title><content type='html'>Soon you have to give an oral presentation in class. You can practice at home by visiting this Department of Education NSW materials: &lt;a href="http://lrr.dlr.det.nsw.edu.au/Web/4953/4953_00.htm"&gt;Deliver a Formal Presentation&lt;/a&gt;. It has many useful hits, video clips, listening excersices and more. You can print all the worksheets, and you can download the media files.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="View Topics Needs Analysis 2010 on Scribd" style="DISPLAY: block; MARGIN: 12px auto 6px; FONT: 14px Helvetica,Arial,Sans-serif; TEXT-DECORATION: underline; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none" href="http://www.scribd.com/doc/26971293/Topics-Needs-Analysis-2010"&gt;Topics Needs Analysis 2010&lt;/a&gt;&lt;object id="doc_581249251759883" style="outline: none" type="application/x-shockwave-flash" height="600" width="100%" data="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf" name="doc_581249251759883"&gt;&lt;br /&gt;                   &lt;embed id="doc_581249251759883" name="doc_581249251759883" src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=26971293&amp;access_key=key-13s0wapmf77ctqhd8k8s&amp;page=1&amp;viewMode=list" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="600" width="100%" wmode="opaque" bgcolor="#ffffff"&gt;&lt;/embed&gt;  &lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-822859190610984716?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/822859190610984716/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/02/oral-presentations.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/822859190610984716'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/822859190610984716'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/02/oral-presentations.html' title='Oral Presentations'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-1866804433488919802</id><published>2010-02-08T20:56:00.000-08:00</published><updated>2010-02-17T18:19:00.775-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translationg'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Korean'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Koreans in Australia</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:78%;"&gt;"Lost In Translation" by tochis&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/43217080@N00/3081093838"&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5436106523855751314" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 320px; HEIGHT: 277px" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S3DuFOubCJI/AAAAAAAAA2I/cabw2n9ZjQA/s320/koreanletters.JPG" border="0" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;Many of you have come from Korea to study Interpreting and Translating at Petersham College. It will be useful for you to get an idea of the history of Korean migration in Australia.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Check this text, &lt;a href="http://www.hsc.csu.edu.au/korean/continuers/communities/migrant/2704/reading/KSCmeRAT2.pdf"&gt;Migrant experiences in Australia&lt;/a&gt;: sample reading in Korean and its English translation. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Another very interesting text, this time in English only, is &lt;a href="http://koreaweb.ws/ks/ksr/ksr01-01.htm"&gt;Health and Medicine under Capitalism&lt;/a&gt;. Read it for information and practise translating some of it.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/43217080@N00/3081093838"&gt;http://www.flickr.com/photos/43217080@N00/3081093838&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-1866804433488919802?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/1866804433488919802/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/02/koreans-in-australia.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1866804433488919802'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1866804433488919802'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/02/koreans-in-australia.html' title='Koreans in Australia'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S3DuFOubCJI/AAAAAAAAA2I/cabw2n9ZjQA/s72-c/koreanletters.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-5742611056851770494</id><published>2010-02-05T02:14:00.000-08:00</published><updated>2010-02-09T03:20:53.705-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='settlement'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spanish'/><title type='text'>Translating from Spanish</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S3E-FkXENkI/AAAAAAAAA2Y/WaqpgRYH_qM/s1600-h/Ozmigration.JPG"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 320px; height: 320px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S3E-FkXENkI/AAAAAAAAA2Y/WaqpgRYH_qM/s320/Ozmigration.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5436194490593588802" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Translators in Australia are often asked to translate informative brochures for government bodies and/or community institutions. The majority will be translations from English into Spanish. Nevertheless, you will also be required to translate documents from Spanish into English.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can practise by searching the Internet, especially visiting governmental websites that have already been translated into community languages. For example:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt; &lt;a href="http://www.immi.gov.au/living-in-australia/settle-in-australia/beginning-life/_pdf/nsw/spa.pdf"&gt;El Inicio de una nueva vida en Australia&lt;/a&gt;, Department of Immigration and Citizenship&lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;a href="http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_02/daniel/p02.htm"&gt;Hispanohablantes en Australia&lt;/a&gt;, Centro Virtual Cervantes (CVC)&lt;img src="file:///C:/DOCUME%7E1/Rosa/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot-1.png" alt="" /&gt;&lt;img src="file:///C:/DOCUME%7E1/Rosa/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot.png" alt="" /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-5742611056851770494?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/5742611056851770494/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/02/translating-from-spanish.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5742611056851770494'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5742611056851770494'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/02/translating-from-spanish.html' title='Translating from Spanish'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S3E-FkXENkI/AAAAAAAAA2Y/WaqpgRYH_qM/s72-c/Ozmigration.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-5005858255616760061</id><published>2010-02-05T00:48:00.000-08:00</published><updated>2010-02-17T18:21:07.321-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='professional'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='I-T'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='keeping-in-touch'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='twitter'/><title type='text'>Keeping in Contact with colleagues</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S3DxIoUM9bI/AAAAAAAAA2Q/0nsnlH4MxRY/s1600-h/twitter.JPG"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5436109880799589810" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 245px" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S3DxIoUM9bI/AAAAAAAAA2Q/0nsnlH4MxRY/s320/twitter.JPG" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;There are many ways of keeping up with your profession. One of them is by using Internet social networks. there are many and it is a very personal choice which ones to use of using any at all.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I find &lt;strong&gt;twitter&lt;/strong&gt; is a great way of sharing information with colleagues. You can follow professionals who twitters and check the links they post regularly. A wide variety of issues are dealt with: questions on terminology, reviews of new CAT programs, conference announcements, cultural discussions, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have found many interesting articles from the twitterers I follow. For example, &lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="FONT-WEIGHT: normal;font-size:100%;" &gt;Translation_, &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="FONT-WEIGHT: normal;font-size:100%;" &gt;Spanish translating in the USA, &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="FONT-WEIGHT: normal;font-size:100%;" &gt;posted links on these issues:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tips-for-interpreters-2010-01-08.html"&gt;Tips for Interpreters&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/etiquetas/uso-correcto-del-espanol"&gt;Uso Correcto del español &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/translation-vs-transcreation-in-the-hispanic-market-2010-02-03.html"&gt;Translation vs. transcreation&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="FONT-WEIGHT: normal;font-size:100%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--Session data--&gt;&lt;br /&gt;&lt;div id="refHTML"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-5005858255616760061?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/5005858255616760061/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/02/keeping-in-contact-with-colleagues.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5005858255616760061'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5005858255616760061'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/02/keeping-in-contact-with-colleagues.html' title='Keeping in Contact with colleagues'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S3DxIoUM9bI/AAAAAAAAA2Q/0nsnlH4MxRY/s72-c/twitter.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-1563965518313063739</id><published>2010-01-27T05:00:00.000-08:00</published><updated>2010-02-09T02:53:26.534-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='culture'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Bridging the gap</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S2Do24Pcl0I/AAAAAAAAA1o/GSCcW0CFN2I/s1600-h/wordle+IT.JPG"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5431597180116571970" style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 320px; height: 119px;" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S2Do24Pcl0I/AAAAAAAAA1o/GSCcW0CFN2I/s320/wordle+IT.JPG" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Bridging the Gap &lt;/span&gt;will provide students of Interpreting and Translating with information, links to relevant materials, and extra practice to improve their interpreting and translating skills.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can also find original &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;podcasts&lt;/span&gt; (&lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/letstalk/"&gt;Let's Talk&lt;/a&gt;) with interviews relevant to I&amp;amp;T that will allow you subscribe through &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;itunes&lt;/span&gt; in order to practice anywhere you are from your &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;ipod&lt;/span&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;Keep an eye on us and enjoy the journey!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can start working by doing the following:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Click on the picture above&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Check the words for meaning&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Try to memorise as many as you can (you can do this by remembering their position on the picture, writing and grouping them by thematic subgroups, etc)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Write as many as you can without looking at the picture&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Write a paragraph or two inspired by these words. What are these words about? &lt;/li&gt;&lt;li&gt;This one is a challenge but will help you familiarise yourselves with this &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;blog's&lt;/span&gt; navigation: Where is the text these words come from? Who wrote it? Did you write a good summary of it? Revise your paragraphs and correct any errors of content, grammar, etc.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Finally, translate the paragraph into your target language (TL)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:100%;" &gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;Indecipherably&lt;/span&gt; rude&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Listen to this very informative &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;Lingua&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;Franca&lt;/span&gt; episode, &lt;a href="http://www.abc.net.au/rn/linguafranca/stories/2010/2796146.htm#transcript"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;Indecipherably&lt;/span&gt; rude&lt;/a&gt;, on cultural semantics. It deals with cultural mismatches produced when apparently similar words or expressions have very different meanings in different languages.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can listen to the program online, subscribe to it through &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;itunes&lt;/span&gt;, download it and also read the script.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="refHTML"&gt;&lt;/div&gt;&lt;input id="gwProxy" type="hidden"&gt;&lt;!--Session data--&gt;&lt;input onclick="jsCall();" id="jsProxy" type="hidden"&gt;&lt;div id="refHTML"&gt;&lt;/div&gt;&lt;input id="gwProxy" type="hidden"&gt;&lt;!--Session data--&gt;&lt;input onclick="jsCall();" id="jsProxy" type="hidden"&gt;&lt;div id="refHTML"&gt;&lt;/div&gt;&lt;input id="gwProxy" type="hidden"&gt;&lt;!--Session data--&gt;&lt;input onclick="jsCall();" id="jsProxy" type="hidden"&gt;&lt;div id="refHTML"&gt;&lt;/div&gt;&lt;input id="gwProxy" type="hidden"&gt;&lt;!--Session data--&gt;&lt;input onclick="jsCall();" id="jsProxy" type="hidden"&gt;&lt;div id="refHTML"&gt;&lt;/div&gt;&lt;input id="gwProxy" type="hidden"&gt;&lt;!--Session data--&gt;&lt;input onclick="jsCall();" id="jsProxy" type="hidden"&gt;&lt;div id="refHTML"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-1563965518313063739?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/1563965518313063739/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/01/bridging-gap.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1563965518313063739'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1563965518313063739'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/01/bridging-gap.html' title='Bridging the gap'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_zL4v1aPvP-4/S2Do24Pcl0I/AAAAAAAAA1o/GSCcW0CFN2I/s72-c/wordle+IT.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-2354199254886542090</id><published>2009-11-17T00:54:00.000-08:00</published><updated>2011-11-17T01:02:05.066-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='students'/><title type='text'>Translating 2011</title><content type='html'>&lt;a href="http://translationink.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Mellie Preston&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://accuratetranslations.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Luciana Rodriguez&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://thepoweroftranslation.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Florisa Ferrel&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-2354199254886542090?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/2354199254886542090/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/11/translating-2011.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2354199254886542090'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/2354199254886542090'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2011/11/translating-2011.html' title='Translating 2011'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-8231064088054513467</id><published>2009-10-04T17:31:00.000-07:00</published><updated>2010-10-04T17:38:22.466-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='glossaries'/><title type='text'>Glossaries</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.acta.es/glosarios/instrumental_medico-e.pdf"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.acta.es/glosarios/biotecnologia-e.pdf"&gt;Biotecnología&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.acta.es/glosarios/genetica-e.pdf"&gt;Genética&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://books.google.com.au/books?id=nzLMIIbx10wC&amp;amp;lpg=PP1&amp;amp;ots=o9jPzgand9&amp;amp;dq=glosario%20internacional%20para%20el%20traductor&amp;amp;pg=PP1#v=onepage&amp;amp;q=counsellor&amp;amp;f=false"&gt;Glosario internacional para el traductor&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://interpreters.free.fr/links/glossarylist.htm"&gt;glossaries&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ats-group.net/glossary-lexicon.html"&gt;glossaries 2&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.proz.com/kudoz/"&gt;kudoz glossaries&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.acta.es/glosarios/instrumental_medico-e.pdf"&gt;Instrumental médico&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.acta.es/glosarios/microscopia-e.pdf"&gt;Microscopia&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.acta.es/glosarios/nutricion-e.pdf"&gt;Nutrición &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.acta.es/glosarios/salud-e.pdf"&gt;Salud&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.termiumplus.gc.ca/site/termium.php?lang=spa&amp;amp;cont=001"&gt;Termium (English/French/Spanish)&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-8231064088054513467?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/8231064088054513467/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2009/10/glossaries.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8231064088054513467'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/8231064088054513467'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2009/10/glossaries.html' title='Glossaries'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-110184681286203653</id><published>2009-08-11T18:06:00.000-07:00</published><updated>2011-12-14T03:05:01.357-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='consecutive'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='EU'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='IT videos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='simultaneous'/><title type='text'>Interpreting Videos</title><content type='html'>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/user/Lourdesaib"&gt;Agrupacion de Interperetes AIB &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Consecutive example: &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=NnODH9fK-44" target="_blank"&gt;Roger Waters 1&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=ecRYxNI7eMU&amp;amp;feature=related" target="_blank"&gt;2&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Directorate General for Interpretation EU:&lt;a href="http://www.multilingualspeeches.eu/scic/portal/index.html?utube=true" target="_blank"&gt; Working with and as an Interpreter&lt;/a&gt;: Check this test example: &lt;a href="http://www.youtube.com/v/InpIBvAVRXE" target="_blank"&gt;Testing Times Part 1&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=NQ0CMyey5V8&amp;amp;feature=player_embedded" target="_blank"&gt;Part 2&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://live.eti.unige.ch/pagediscoursconsecutives.html"&gt;Geneva Uni Interpreting videos&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=cNDVw9cA6Qc" target="_blank"&gt;Interpreting Training Videos&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/user/MontereyInstitute#p/search"&gt;Monterey Interpreting videos&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Simultaneous examples: &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=9wwiZ92Xl0o&amp;amp;feature=related" target="_blank"&gt;Conference&lt;/a&gt; speech. Check the other examples on the youtube sidebar&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://learning.snagfilms.com/" target="_blank"&gt;snag films&lt;/a&gt;, eductional videos, useful for consecutives. &lt;a href="http://www.snagfilms.com/films/title/the_story_of_vinh" target="_blank"&gt;The story of Vinh&lt;/a&gt; is a full length doco.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://sydneyinstituteonline.net/blog/2011/11/22/thought-leaders-ewan-mcintosh/" target="_blank"&gt;Thought leaders&lt;/a&gt;: Interviews with international leaders and innovators in fields relevant to flexible educational practice. Good for consecutive practice.&amp;nbsp;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=3UgpfSp2t6k" target="_blank"&gt;21 accents &lt;/a&gt;(funny and inspiring)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-110184681286203653?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/110184681286203653/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/08/interpreting-videos.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/110184681286203653'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/110184681286203653'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2010/08/interpreting-videos.html' title='Interpreting Videos'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-1989904789059471473</id><published>2009-03-15T19:23:00.000-07:00</published><updated>2011-10-11T21:14:51.382-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='linguistics'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language'/><title type='text'>Language Links</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.univie.ac.at/Anglistik/Dalton/Hans%20CD%20pdfs/Loanwords.pdf"&gt;Loanwords in English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://quickshout.blogspot.com/2010/12/collaborative-english-grammar.html"&gt;Collaborative English Grammar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://english.stackexchange.com/" target="_blank"&gt;English Language and Usage&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="post-title entry-title"&gt;&lt;a href="http://public.wsu.edu/~brians/errors/contrasts.html"&gt;Common English errors &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://pronunciationmatters.blogspot.com/search/label/word%20stress"&gt;Pronunciation Matters&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-1989904789059471473?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/1989904789059471473/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2009/03/language-links.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1989904789059471473'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1989904789059471473'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2009/03/language-links.html' title='Language Links'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-5718170927533459762</id><published>2009-02-22T01:51:00.000-08:00</published><updated>2011-12-06T14:43:18.635-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='consecutive'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='speeches'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='interpreting'/><title type='text'>Interpreting Links</title><content type='html'>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://aidagda.wordpress.com/" target="_blank"&gt;Aventuras de una traductora interprete de Madrid &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.bootheando.com/"&gt;Bootheando: El blog de un intérprete de conferencias&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Bootheando's list of &lt;a href="https://mail.google.com/mail/?hl=en&amp;amp;tab=wm#search/bootheando/131036e461b1f253"&gt;Interpreting blogs &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://interpreters.free.fr/links/practicematerial"&gt;Consecutive Practice Materials&lt;/a&gt;&amp;nbsp;(links to speeches and other practice material)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=8-5bWdOD89s"&gt;Discursos del Che &lt;/a&gt;(Spanish) &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://203.32.142.106/clearinghouse/default.htm"&gt;Diversity Health Institute&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://bridginggap.pbworks.com/f/Diversit-e+2.pdf"&gt;Diversity e Issue&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://dospalabrastraduccionesespecializadas.wordpress.com/" target="_blank"&gt;dos palabras&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.emcinterpreting.org/resources/module1.php"&gt;EMCI-Modules&lt;/a&gt; (Interpreting and Translating)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.bootheando.com/2010/08/30/presentaciones-de-la-conferencia-de-eulita/"&gt;EULITA conference papers: legal interpreting &amp;amp; translating presentations&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Forum: &lt;a href="http://interpreters.freeforums.org/"&gt;pphb&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://fromourlips.blogspot.com/2007/08/jess-baigorri-jaln.html"&gt;From Our Lips to Your Ears &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://interpreter.blogs.se/"&gt;In my words &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://interpreters.free.fr/consec.htm"&gt;Interpreter Training Resources&lt;/a&gt; &amp;nbsp;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=cNDVw9cA6Qc"&gt;Interpreting Training Videos&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://languageaccess.us/resourcepages.html"&gt;Isabel Framer &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.acebo.com/rx.htm"&gt;Medical Spanish English Interpreting&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.unmultimedia.org/radio/spanish/"&gt;Onu: Radio Onu &lt;/a&gt;(Spanish) &lt;a href="http://www.unmultimedia.org/radio/spanish/detail/170397.html"&gt;El interprete&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.unmultimedia.org/radio/spanish/detail/129932.html"&gt;Onu en minutos&lt;/a&gt; (Spanish consecutive practice) &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://splendid-speaking.com/blog/?p=37"&gt;Oral Presentations-Splendid SPeaking&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.aiic.net/ViewPage.cfm/article21.htm"&gt;Practical Guide for Professional Conference Interpreters&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://theinterpreterdiaries.com/" target="_blank"&gt;The Interpreter Diaries&amp;nbsp;&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://accent.gmu.edu/index.php"&gt;The Speech Accent Archive&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.translationandinterpretationblog.com/2005/12/introduction-to-translation-and.html"&gt;The Translation and Interpretation blog&amp;nbsp;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.unmultimedia.org/radio/english/"&gt;United Nations Radio&amp;nbsp; &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;SBS podcasts in 68 languages: &lt;a href="http://www.sbs.com.au/podcasts/yourlanguage/spanish/"&gt;Spanish&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.sbs.com.au/podcasts/yourlanguage/korean/"&gt;Korean&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.sbs.com.au/podcasts/yourlanguage/mandarin/"&gt;Mandarin&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.sbs.com.au/podcasts/yourlanguage/cantonese"&gt;Cantonese&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.sbs.com.au/podcasts/yourlanguage/indonesian"&gt;Indonesian&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.sbs.com.au/podcasts/yourlanguage/italian"&gt;Italian&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.sbs.com.au/podcasts/yourlanguage/greek"&gt;Greek&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.dillonslattery.com/"&gt;Sarah Dillon'&lt;/a&gt;s blog &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span class="widget-item-control"&gt;&lt;span class="item-control blog-admin"&gt;&lt;a class="quickedit" href="http://www.blogger.com/rearrange?blogID=1005287867485742400&amp;amp;widgetType=LinkList&amp;amp;widgetId=LinkList10&amp;amp;action=editWidget" target="configLinkList10" title="Edit"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-5718170927533459762?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/5718170927533459762/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2009/02/interpreting-links.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5718170927533459762'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/5718170927533459762'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2009/02/interpreting-links.html' title='Interpreting Links'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-1670637839240711715</id><published>2009-02-19T21:50:00.000-08:00</published><updated>2011-10-25T18:13:29.194-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translating'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='transalation'/><title type='text'>Translating-English</title><content type='html'>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://aboutranslation.blogspot.com/"&gt;About translation&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.translationdirectory.com/translation_theory.htm"&gt;Articles on Translation Theory&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.ausit.org/eng/showpage.php3?id=650"&gt;AUSIT Code of Ethics&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.bloglingua.com/top-10-great-examples-of-bad-translation/"&gt;Bad translations&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://briansteel.wordpress.com/"&gt;Brian Steel's Soapbox&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://library.concordia.ca/help/howto/citations.html" target="_blank" title="Guías de estilo y cómo hacer referencias en un artículo"&gt;Citation and Style Guides&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://japan.wipgroup.com/english/services/01-translation/process-chart.html"&gt;Commercial Translation Process Flowchart&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.translation-services-usa.com/blog/2009/09/the-human-touch-translation-vs-interpretation/#more-226"&gt;Cultural Diversity&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://api.ning.com/files/vDOPiohERVVvghzQwQpoKerYDFCZaGJ4G9h2y-ul6z1DjOGbpZkXvXQ59CVPNycUpNdwRZQGq6d8MlCF6S6QB*ekihkvY4Wh/editingchecklist.pdf"&gt;Editingchecklist.pdf&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.kokedit.com/library_CE4.shtml" target="_blank"&gt;Editing references_copyediting list&lt;/a&gt;&amp;nbsp; &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.bootheando.com/2010/08/30/presentaciones-de-la-conferencia-de-eulita/"&gt;EULITA conference papers&lt;/a&gt;: legal&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.trans.uma.es/pdf/Trans_8/t8_105-114_XRosales.pdf"&gt;Formulaic Expressions in Translation&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://interpreters.free.fr/links/resourcepages.htm"&gt;Interpreter and Transalators pages&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&amp;nbsp;&lt;a href="http://interpreters.free.fr/index.htm" target="_blank" title="Una gran variedad de recursos para hacer prácticas de interpretación"&gt;Interpreter Training Resources&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://matsnews.blogspot.com/2010/07/podcast-on-literary-translation.html"&gt;MA Translation Stdies News &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://mox.ingenierotraductor.com/"&gt;Mox's Blog&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.naati.com.au/"&gt;NAATI&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.newseum.org/todaysfrontpages/flash/"&gt;Newspapers Map&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.abc.net.au/news/btn/"&gt;NTB (News)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.dillonslattery.com/"&gt;Sarah Dillon'&lt;/a&gt;s blog&amp;nbsp; &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.courtinfo.ca.gov/programs/courtinterpreters/documents/skillbuildingexercises.pdf"&gt;Skill Building Exercises&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.translationautomation.com/perspectives/what-options-do-translators-really-have.html"&gt;TAUS&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://thecyclingtranslator.com/"&gt;The Cycling Transaltor &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.translation-services-usa.com/blog/2009/09/the-human-touch-translation-vs-interpretation/#more-226"&gt;The Human Touch&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.translationandinterpretationblog.com/2005/12/introduction-to-translation-and.html"&gt;The Translation and Interpretation blog&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://thoughtsontranslation.com/"&gt;Thoughts on Transaltion&amp;nbsp;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.translationadvisor.com/" target="_blank" title="Sitio web dedicado a consejos para contratar a un traductor"&gt;Translation Advisor&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.english-spanish-translator.org/" target="_blank" title="Foro sobre todo tipo de consultas de traducción del inglés al español"&gt;Translation Forum&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://translatortraining.com/"&gt;Transaltor Training&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://accurapid.com/journal/links.htm"&gt;Translators Training&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Translators' On-line Resources&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.interproinc.com/articles.asp?id=0303"&gt;Translation Techniques&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://translationtimes.blogspot.com/"&gt;Translation Times &lt;/a&gt;Judy Jenner&amp;nbsp;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.xe.com/ucc/es/" target="_blank" title="Conversor universal de monedas siempre actualizado"&gt;Universal Currency Converter&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://unprofessionaltranslation.blogspot.com/"&gt;Unprofessional Translation &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.urbandictionary.com/" target="_blank" title="Diccionario de coloquialismos en inglés"&gt;Urban Dictionary&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://translationandlanguage.ning.com/"&gt;Watercooler&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.wordreference.com/" target="_blank" title="Diccionarios de varias combinaciones de lenguas y sinónimos en español"&gt;WordReference&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://wordswithoutborders.org/article/our-man-in-madrid-a-new-series-from-words-without-borders/"&gt;Words Wihout Borders &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.wordsmithtranslation.com.au/"&gt;Wordsmith Translation&amp;nbsp;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.xarxativ.es/" target="_blank" title="Red de traductores e intérpretes de la Comunidad Valenciana"&gt;Xarxativ&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-1670637839240711715?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/1670637839240711715/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2009/02/translating-english.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1670637839240711715'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1670637839240711715'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2009/02/translating-english.html' title='Translating-English'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1005287867485742400.post-1424181595599747203</id><published>2009-02-19T21:21:00.000-08:00</published><updated>2011-12-08T21:39:18.883-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='diccionaries'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ortografia'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spanish'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='translation'/><title type='text'>Translating-Spanish Links</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://www.dat.etsit.upm.es/~mmonjas/acentos.html"&gt;Acentuacion&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://amautacuna.blogspot.com/"&gt;Amautacuna de Historia&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://aulaint.ugr.es/" target="_blank" title="Recursos del proyecto Aula.int de la Universidad de Granada"&gt;Aula.int&lt;/a&gt;&lt;a href="http://xanonblues.wordpress.com/"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://xanonblues.wordpress.com/"&gt;A State of Mind&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://www.bne.es/es/Inicio/"&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.wdl.org/es/"&gt;Biblioteca Digital Mundial&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://www.bne.es/es/Inicio/"&gt;Biblioteca Nacional Expanola&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.joseyustefrias.com/index.php/inicio.html"&gt;Blog de Yuste &lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://www.bne.es/es/Inicio/"&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.casadeltraductor.com/"&gt;Casa del traductor&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://www.cervantesvirtual.com/"&gt;Cervantes Virtual&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://www.cervantesvirtual.com/"&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://cvc.cervantes.es/"&gt;CVC Cervantes&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://www.cervantesvirtual.com/"&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_02/daniel/p02.htm"&gt;Cervantes: Comunidades hispanohablantes en Australia&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol-verbo-ser.html"&gt;Conjugador Reverso&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;a href="http://www.cuadernoscervantes.com/"&gt;&lt;span style="color: #1f497d;"&gt;Cuadernos Cervantes &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="https://www.det.nsw.edu.au/languagesupport/language/spanish.htm"&gt;DET Spanish translated documents&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://www.elpais.com/diccionarios/sinonimos-antonimos/"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://clave.librosvivos.net/" target="_blank" title="Un gran diccionario del español"&gt;Diccionario CLAVE&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.elpais.com/diccionarios/sinonimos-antonimos/"&gt;Diccionarios El Pais&lt;/a&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://www.sapiensman.com/ESDictionary/index.htm" target="_blank" title="Un diccionario muy completo sobre términos técnicos inglés-español"&gt;Diccionario técnico inglés-español&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.pdi.uva.es/DocuTradSo/" target="_blank" title="Infinidad de recursos para traductores"&gt;DocuTradSo&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://e-sanchez.com/blog/" target="_blank"&gt;El taller del traductor&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://traduccioneinterpretacion.wordpress.com/"&gt;Estudiantes de Traducción e Interpretación &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.trans.uma.es/pdf/Trans_12/t12_169-188_MIHerrezuelos.pdf"&gt;Expliciatacion&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.hdosso.com.ar/recursos.htm" target="_blank" title="Diferentes recursos interesantes sobre Traducción e Interpretación"&gt;Horacio R. Dal Dosso&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.trans.uma.es/pdf/Trans_12/t12_169-188_MIHerrezuelos.pdf"&gt;Humor y juegos&lt;/a&gt;, adjetivos de sentimiento&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://medicablogs.diariomedico.com/laboratorio/tag/que-dificil-es-el-ingles/"&gt;Laboratorio del Languaje &lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href="http://langmates.com/tercio28/blog/3349/"&gt;Langmates&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://localiza-me.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Localización y testeo con Curri&amp;nbsp;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://martinefernandez.com/2011/11/reflexiones-tras-la-mesa-redonda-de-blogs/" target="_blank"&gt;Martine Fernandez &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ndet.org/foro/" target="_blank" title="Foro donde se discuten todo tipo de cuestiones relacionadas con la traducción"&gt;N. de T.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ogoino.com/castellano.php#contact"&gt;Ogoino&lt;/a&gt; personal Translator website&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://www.reglasdeortografia.com/mayusculas.html"&gt;Ortografia&lt;/a&gt;, reglas y ejercicios&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.newseum.org/todaysfrontpages/flash/"&gt;Periodicos del Mundo&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.microsoft.com/language/es/es/default.mspx" target="_blank" title="Toda la terminología y guías de estilo de Microsoft"&gt;Portal lingüístico de Microsoft&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: #1f497d;"&gt;&lt;a href="http://www.rae.es/rae.html"&gt;Real Academia Espanola&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: #1f497d;"&gt;&lt;a href="http://www.trans.uma.es/pdf/Trans_12/t12_169-188_MIHerrezuelos.pdf"&gt;Revision de traducciones&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: #1f497d;"&gt;&lt;a href="http://www.spanishtranslation.us/"&gt;Spanish Translation&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: #1f497d;"&gt;&lt;a href="http://www.spainexpat.com/spain/information/your_guide_to_sworn_translations_in_spain/"&gt;Sworn Translations&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: #1f497d;"&gt;&lt;a href="http://www.trans.uma.es/pdf/Trans_7/t7_11-19_LCerezo.pdf"&gt;Teaching about Computers and Translations&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: #1f497d;"&gt;&lt;a href="http://www.trans.uma.es/pdf/Trans_12/t12_169-188_MIHerrezuelos.pdf"&gt;Tecnicas de Traduccion aplicadas a adaptacion cinematografica&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.terminometro.info/modules/articles/accueil/index.php" target="_blank" title="Portal temático multilingüe sobre la terminología y sus disciplinas asociadas"&gt;Terminómetro&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.trabalu.com/" target="_blank" title="Portal dirigido a traductores recién licenciados o estudiantes de últimos cursos (becas, formación, etc.)."&gt;Trabalú&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://traduccionaprimeravista.blogspot.com/"&gt;Traducción a [primera] vista&amp;nbsp;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.trans.uma.es/pdf/Trans_12/t12_169-188_MIHerrezuelos.pdf"&gt;Traduccion e Identidad latinoamericana&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.trans.uma.es/pdf/Trans_14/t14_041-47_RBuenaventura.pdf"&gt;Traducir: Apuntes&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.trans.uma.es/"&gt;TRANS&lt;/a&gt; revista de traductología &amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://blog-de-traduccion.trustedtranslations.com/etiquetas/ingles"&gt;Trusted Translations&amp;nbsp; &lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href="http://dspace.uah.es/jspui/"&gt;Universidad de Alcala_Biblioteca&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: #1f497d; font-size: 100%;"&gt;&lt;a href="http://www.wikilengua.org/index.php/Portada" target="_blank"&gt;Wikilengua&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: #1f497d; font-size: 100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: #1f497d; font-size: 100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;This post originally appeared on &lt;a href="http://petershamtafeit.blogspot.com/" target="_blank"&gt;Bridging the Gap&lt;/a&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1005287867485742400-1424181595599747203?l=petershamtafeit.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/feeds/1424181595599747203/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2009/02/spanish-links.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1424181595599747203'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1005287867485742400/posts/default/1424181595599747203'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://petershamtafeit.blogspot.com/2009/02/spanish-links.html' title='Translating-Spanish Links'/><author><name>Rosa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13850090550819936671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://photos6.flickr.com/9383935_03d7fda570.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
