Should we accept the generic use of the grammatical masculine gender in Spanish words to include both males & females OR should we start using alternatives that ensure women's visiblility?
El trabajador debe exigir sus derechos OR El trabajador y la trabajadora....
Todos tenemos sentimientos, OR Las personas tenemos sentimientos
Todos los ciudadanos OR Toda la ciudadanía
Los niños vendrán a clase con ropa comoda OR L@s niñ@s vendrán a clase con ropa cómoda
These and many more questions are the subject of a great article by Ignacio Bosque (miembro de la RAE y catedrático de la Universidad Complutense) that I found by chance yesterday, International Women's Day. Bosque writes about linguistic sexism, perceived and real, in the Spanish language and what different organisations are doing about it. The article has been supported by many academics of the RAE. All translators should read it, not only to be aware of the issues, but also to avoid over-correcting linguistic sexist practice.
No comments:
Post a Comment