Sunday, October 4, 2009
Glossaries
Biotecnología
Diccionario de Términos Medicos
Diccionario Médico de Prefijos
Diccionario Médico de Sufijos
Genética
Glosario internacional para el traductor
glossaries
glossaries 2
kudoz glossaries
Instrumental médico
Microscopia
Nutrición
Salud
Termium (English/French/Spanish)
UN Official Designations
Vivienda (euroresidentes)
Vivienda (Glosario Portal Vivienda, Madrid)
Vivienda (Censo Poblacion y vivienda, Méjico)
Wednesday, September 9, 2009
Law, Police and Justice - Resources for Interpreters and Translators
- Australian Human Rights Commission: Speeches, videos, legal speeches, stories of Australia audio files
- Cambridge Police public sector scenarios
- Cambridge Police Resources related to working with interpreters
- Community Interpreting
- Courts_Queensland Virtual Tours
- Courts-Tasmania virtual tour of a courtroom
- Interpretar en el Tribunal de Justicia de la EU-Video
- Legal Interpretion Resources and Role-plays, Vigo University
- Linkterpreting
- ORCIT Online Resources for Conference Interpreter Training
- Police Interpretation Role-Plays, Universidad de Vigo
- Recursos de Traduccion y Redaccion de la Comision Europea
- Remote Interpreting
- Terminology and Documentation Resources
- EULITA conference papers: legal interpreting & translating presentations
Tuesday, August 11, 2009
Interpreting Videos
- Agrupacion de Interperetes AIB
- Consecutive example: Roger Waters 1, 2
- Directorate General for Interpretation EU: Working with and as an Interpreter: Check this test example: Testing Times Part 1 and Part 2
- Geneva Uni Interpreting videos
- Interpreting Training Videos
- Interperting Training part1
- Interpreting Trainig Part 2
- Monterey Interpreting videos
- Simultaneous examples: Conference speech. Check the other examples on the youtube sidebar
- snag films, eductional videos, useful for consecutives. The story of Vinh is a full length doco.
- Thought leaders: Interviews with international leaders and innovators in fields relevant to flexible educational practice. Good for consecutive practice.
- 21 accents (funny and inspiring)
Sunday, March 15, 2009
Sunday, February 22, 2009
Interpreting Links
- AD blog Alexander Drechsel
- AIIC’s collaborativeQ&A forum
- Aventuras de una traductora interprete de Madrid
- Bootheando: El blog de un intérprete de conferencias
- Bootheando's list of Interpreting blogs
- Consecutive Practice Materials (links to speeches and other practice material)
- Discursos del Che (Spanish)
- Diversity Health Institute
- Diversity e Issue
- dos palabras
- El interprete
- EMCI-Modules (Interpreting and Translating)
- Enlace (UHK, UNSW interpreting practice and issues)
- EULITA conference papers: legal interpreting & translating presentations
- Ewandro Magalhaes
- Explainity short speeches with explanatory videos
- Five principles/skills in training interpreters
- Forum: pphb
- From Our Lips to Your Ears
- In my words
- Interpreternaut
- Interpreter Training Resources
- Interpreting Training Videos
- Isabel Framer
- Language and Mind Mastery
- Leeds University
- Legal Interpreting training links
- Mandarin-English Dialogues Carl Gene Fordham
- Medical Spanish English Interpreting
- MOOCs: udacity, coursera free online courses on many fields of study, e.g. introduction to finance
- NNI (National Network for Interpreting)
- Onu: Radio Onu (Spanish)
- NNI (National Network for Interpreting)
- Onu en minutos (Spanish consecutive practice)
- Oral Presentations-Splendid Speaking
- ORCIT: theory and practice
- Practical Guide for Professional Conference Interpreters
- Rompiendo el hielo
- Sample tests for the OET (Ocupational English Test) for health practitioners
- SCICtrain
- SOS-VICS formaciónde intérpretes en contextos de violencia de género
- Speechpool
- Soccer/football: Guia de Pronunciacion
- TED Talks
- The Interpreter Diaries by Lourdes de Rioja
- The Professional Interpreter (English-Spanish)
- The Speech Accent Archive
- The Translation and Interpretation blog
- Traducterpretes e Intrerpretores
- United Nations Radio
- Vigo University Resources
- SBS podcasts in 68 languages: Spanish, Korean, Mandarin, Cantonese, Indonesian, Italian, Greek
- Sarah Dillon's blog
- A Word in Your Ear video blog by Lourdes de Rioja with videos on note-taking, etc.
- WebMD Health information with recordings (USA)
Thursday, February 19, 2009
Translating-English
- 20 recursos imprescindibles para traductories
- About translation
- Amin Maalouf
- Articles on Translation Theory
- AUSIT Code of Ethics
- Bad translations
- Brian Steel's Soapbox
- Citation and Style Guides
- Commercial Translation Process Flowchart
- Cultural Diversity
- Editingchecklist.pdf
- Editing references_copyediting list
- EULITA conference papers: legal
- Formulaic Expressions in Translation
- Interpreter and Transalators pages
- Interpreter Training Resources
- JALtranslation
- JosTrans Journal
- MA Translation Stdies News
- Marketing Skills for Translators
- Mox's Blog
- NAATI
- Newspapers Map
- NTB (News)
- Peter Newman interview
- PEN American Center
- Sarah Dillon's blog
- Skill Building Exercises
- TAUS
- The Cycling Translator
- The Human Touch
- The Tiff
- The Translation and Interpretation blog
- Thoughts on Transaltion
- Translation Advisor
- Translation Forum
- Translator Mentoring
- Transaltor Training
- Translators Training
- Translators' On-line Resources
- Translation Techniques
- Translation Times Judy Jenner
- Universal Currency Converter
- Unprofessional Translation
- Urban Dictionary
- Watercooler
- WordReference
- Words to good effect
- Words Wihout Borders
- Wordsmith Translation
Translating-Spanish Links
Diccionario técnico inglés-españolDocuTradSo
El taller del traductor
Elisa Farina Translation & Transcreation
Estudiantes de Traducción e Interpretación
Expliciatacion
Horacio R. Dal Dosso
Humor y juegos, adjetivos de sentimiento
Jenni Lukac's Translation & Editing Blog
LangmatesEl taller del traductor
Elisa Farina Translation & Transcreation
Estudiantes de Traducción e Interpretación
Expliciatacion
Horacio R. Dal Dosso
Humor y juegos, adjetivos de sentimiento
Jenni Lukac's Translation & Editing Blog
La paradoja de Chomsky
La prueba de lo ajeno
La Linterna del traductor
Letras de sastre
Localización y testeo con Curri
Martine Fernandez
N. de T.
NT Translator & Localiser
Ogoino personal Translator website
Ortografia,reglas y ejercicios
Patricia Lluberas
Periodicos del Mundo
Portal lingüístico de Microsoft
Patricia Lluberas
Periodicos del Mundo
Portal lingüístico de Microsoft
Sworn Translations
Teaching about Computers and Translations
Tecnicas de Traduccion aplicadas a adaptacion cinematografica
Terminómetro
Trabalú
Traducción a [primera] vista
Traduccion e Identidad latinoamericana
Traducir: Apuntes
Traducir&Co
TRANS revista de traductología
Trusted Translations
Universidad de Alcala_BibliotecaTeaching about Computers and Translations
Tecnicas de Traduccion aplicadas a adaptacion cinematografica
Terminómetro
Trabalú
Traducción a [primera] vista
Traduccion e Identidad latinoamericana
Traducir: Apuntes
Traducir&Co
TRANS revista de traductología
Trusted Translations
Subscribe to:
Posts (Atom)