Tuesday, October 25, 2011

A Day in the Life of an Interpreter-Korean Subtitles

Suggested exercises:
  • Watch the video without sound and sight translate the subtitles into English. Record yourself while doing it. Check by listening to yourself and the the video with sound.
  • Listen to the video (English) without looking. Pause and interpret into Korean.Check by looking at the subtitles.

Saturday, October 15, 2011

TEDxTalks & Spanish

I have told you about TEDXTalks Open Translation Project in previous posts.





















The video above was transalted into Spanish by  Lourdes Cahuich  , who said:

Jill Tarter's TED Prize wish is the best talk I've translated because she inspired me to look beyond my everyday problems and made me look at my life as a human being -- "one possible outcome of billions of years of evolution of Hydrogen and Helium" -- and how the SETI research could change our history.

La charla del deseo TED Prize de Jill Tarter es la mejor charla que he traducido por que ella me inspira a mirar más allá de mis problemas cotidianos y me hace ver mi vida como ser humano como..."un posible resultado de miles de millones de años de evolución del hidrógeno y el helio", y cómo la investigación SETI cambiará nuestra historia. 


You will find Translators from many other languages talking about the videos they have found most inspiring here.

Thursday, October 13, 2011

Mental Health

October 2011 is Mental Health Month.
Theis picture has 10 tips to stress less. It was sent to me by a multicultural health worker, who suggested we all slow down a bit this month and take time out to enjoy the things we do not pay attention to becasue we are usually too busy. 

Visit the Mental Health Association website for information, facts sheets, etc. The Multicultural Mental Health Australia website has section called Resources and Translations, where you can find many translated texts that you can browse by language. Use them to practise your sight translation and transating skills.

Finally, watch the TED talk video below and practise your note taking interpreting skills. You can check the interactive transcript in English and many other languages on the right-hand side of the video screen. Remember that you can join TED Open Translation Project to volunteer to translate TED videos! Check this for their next TEDxSydney dates.The next post tells you more about TED translating, with an example which has transcripts in many languages, including Spanish, Chinese traditional & simplified, Korean, etc. None in Vietnamese or Indonesian, though, so you have the opportunity to contribute to the spreading of  great ideas by joining the Open Translation Project now!

Saturday, October 1, 2011

Note Taking for Consecutive Interpreting

On a previous post, we had a look at some great examples of consecutive and simultaneous interpreting. I know some of you have to take the final exam for consecutive interpreting very shortly. Check the videos below for great advice on note taking.
The first one is a speech "Soluciones ante la crisis" and the note taking at the same time.



The video below is a speech on food, "los locávoros" .

The following video is an explanation of how the notes for the previous video were taken.



This one is another demonstration.

The last one is some comments on how to avoid problems and improve your note-taking skills.


You can listen to them and practise your note-taking skills.