Monday, August 23, 2010

Online Diccionaries & Translation Memory Software Programs




What dictionary should I use? What online dictionary is better? Are there any software programs that we should invest in to help us in our translation jobs? What about glossaries?

All the questions above come from you, the students. The answers are not simple. It is up to each individual to chose the best tools for his/her job. But after consulting with some colleagues and checking the collection of links accumulated during the last few months, here is a preliminary list to give you a starting point:

Basic tools used by many of our students and teachers:

  • electronic dictionaries

  • Google: define searches.For example: define "attorney general"
Online dictionaries:
  • DRAE, Diccionario de la Real Academia Española

Online glossaries:

Translation Memory Programs:

Forums & language sites:

There are many other resources, check my link Web resources under dictionaries & search engines.

I have copied this page into our bridginggap wiki (dictionaries page). So feel free to add any resource to our list!

I hope this helps!

2 comments:

  1. Thank you for the valuable list. I think you should add SDL Trados as a translation memory program and http://www.tomedes.com as forums and language sites

    ReplyDelete